自分について: 大学3年の時に北海道大学に留学しました、日本大好きなTommyです。大学の専攻は言語学でした。国籍はカナダです。よろしくお願いします:)
出身地・母国語: カナダ・英語
tommy さんはまだ質問を投稿していません。
YOKO loves stars and the moon.で間違いありません。
質問: 「ヨウコは星と月が大好きです」の英語 | 2018-09-08
可能です。My mother permits my buying a new bag は文法としては問題ありません。
因みに上記の例でpermitを使うと、少し固めな言い方になります。普通のネイティブはmy mother let me buy a new bag等と言うと思います。
質問: permitの語法について | 2018-09-08
ググったりもしてみたのですが、 妊娠初期の つわり に近い症状は morning sickness と言うようです。
吐きつわり なら nauseous (I feel nauseous) や vomit (I feel like vomiting) (吐き気がする)
空腹なときに気分が悪くなる、食べていないと気持ちが悪い、という症状を指す英語の一言がないっぽいです。表現としては feel nauseous on an empty stomach やfeel sick unless I eat などがあります。
質問: 「食べつわり」を英語でなんて言いますか? | 2018-09-05
be in hot water は苦境にある という意味です。直訳で言うと、熱いお湯に立っているようなイメージ。ニュアンスとしては、まずいことになる、なにかまずいことをして、誰かに怒られる等です。 I put you in possible hot water ですと、私はあなたをhot waterに入れたかも(possibleなので「かも」)。つまり、私のせいであなたがまずいことに、あとで怒られるかも、トラブルになるかも、という意味になります。
質問: possible hot water | 2018-09-04
the silent h in whale stands for hot damn, that’s a big whale→ “whale”の発音しないhは”hot damn, that’s a big whale(あれ超デッカいクジラ)の略だ
hot damnは 超すごい 等を意味するスラングです。
@awhalefact のツイートですね。whale関連のおバカなツイートがいっぱいですね:)
質問: ジョーク文の解説をお願いします | 2018-09-01
かなり珍しい表現と思いますが、恐らく もし一緒にランチ行かないなら、次回見かけた時は見ぬフリして(無視して) とジョークを言っているかもしれません。
「行かないなら、もう知らん」、「行かないなら、もう目合わせるな」 とブラックなジョークを言っている?(想像です)
“look past”だけでしたら、「無視する」(ignore)と同じ意味です。
お相手は英語がネイティブでしょうか。どこの国の方でしょうか。
質問: Look past my shoulderの意味 | 2018-08-29
その時、彼が仕事を辞めてから3年が経っていた 辞めた→3年(これは過去のある時点で3年が経った)
→At that time, it was three years since he had quit his job. 若しくは At that time, it had been three years since he quit his job. 等
It was three years since he quit his job.やIt was three years since he had quit his job. でもokです。
質問: 英語で○年が過ぎたというときの時制 | 2018-08-24
immediately after it was constructedは形容詞句として、ホテルを修飾していると考えていいと思います(多分)。
This is a photo of the hotel→ホテルの写真です
immediately after it was constructed →竣工直後
This is a photo of the hotel immediately after it was constructed→これはホテルの竣工直後の写真です。
質問: 下記の文章を文法的に説明していただけませんか。 | 2018-08-23
..these differences may originate more from small crystalline size than crystal structure..
要約すると: →differences originate more from … than from …
訳すと: この違いがクリスタルの大きさよりも、クリスタル構成に起因する
moreはmore from(よりも)でみたほうが分かりやすいかもしれません。
文法的に間違っていないと思います。
質問: 「originate more from small」? | 2018-08-23
Regulatory Enforcement Lawyer はつまりadministrative law(行政法)を専門としている弁護士なので、
行政法専門弁護士
で如何ですか?もっといい日本語があるかもしれませんが… 思いつきません。
質問: Regulatory Enforcement Lawyer の日本語 | 2018-08-22
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
質問: 寝癖が付くは英語でどう表現しますか? | 2014-11-17
Cut upでいいみたいです。
質問: 鶏をさばくというとき、口語ならcut upを使いますか? | 2014-11-30
英語→日本語の訳は苦手ですが、訳してみました。 貴殿へ 7月2日のあなたの依頼に対して、次の通りお知らせします。 私の意見ですが、Coralioは世界でもっとも高級靴屋を必要とする村です。3000人が住んでいるのに、靴屋は一つもありません。こちらの海岸は事業を起こす人が多いのですが、残念ながら靴のビジネスは無視されている。実は、靴を持っていない村人もいます。
質問: ~Dear Sir~: in reply to your favor of July 2d. I have the honor to inform you that, according to my opinion, there is no place on the habitable globe that presents to the eye stronger evidence of the need of a first-class shoe store than does the town of Coralio.There are 3,000 inhabitants in the place, and not a single shoe store! The situation speaks for itself. This coast is rapidly becoming the goal of enterprising business men, but the shoe business is one that has been sadly overlooked or neglected.In fact, there are a considerable number of our citizens actually without shoes at present. | 2015-01-02
問題ないと思いますよ。ご参考に他のバリエーションを書いてみました。
The dogs are so cute, despite their disabilities. The same can be true for humans.
質問: 次の文章に間違いがないか教えてください (The dogs are so adorable, even though they have disabilities) | 2015-03-20
Maikoさんの文章で問題ないと思いますが、私なら下記のように書きます。
Watching this video makes my heart pound. But at the same time, I’m jealous of him.
ご参考までに。
質問: 次の文に間違いがないか教えてください (The video makes me feel uneasy) | 2015-03-20
yourselfはreflexive pronoun(再帰代名詞)で「あなた自身」の意味で使われます。
基本的にyouは文章に先にきて、その後に使われます。 例:Can you do it yourself? (あなたはあなた自身で出来ますか?)
I’d like you to know about yourselfなら文法的には正しいですね(あなたに自分自身について知ってもらいたい)
話し言葉として、例えば「how about yourself?」(あなたはどう?)などの使い方もあります。これは丁寧な/ビジネスっぽい言い方です。レストランの店員なら、あなたは何にしますか?と聞く時に「How about yourself?」と言うかもですね。 youを強調したい時もこの言い方はは有りかもです。例えば「オレがやる!」とオレを強調したい時も同じ文系を使い「I myself will do it!」と言えます。
他に再帰代名詞こんなにあります(全部「~自身」を意味する): myself(私自身) ourselves(私たち自身) herself(彼女自身) ourselves yourself yourselves himself itself themselves oneself
質問: yourselfの使い方 | 2015-04-09
私は「逃げようとせずに」と「逃げないように」の微妙な違いを理解していないかもですが、少しコメントしてみます。
try not to は一般的な言い方と思います。ほとんどのネイティヴは「彼は逃げようとしなかった」を「he did not try to run」と言うと思います。 seek no toは、聖書のような文書、もしくはことわざに出てくるような表現に使われると思います(e.g., seek not to do evil→ 悪をするな。リンクをご参照下さい)
he did not seek to run – 「彼は逃げようとせずにいた」で間違いないと思いますが、「彼は逃げようとしなかった」でも問題ないと思います。 ということは文脈次第かな。。
apologies for the incomplete answer 🙂
質問: 「seek not to 動詞の原形」を訳すとき | 2015-05-31
「Tammy」という名前も普通にありますが、お腹の「tummy」とは少し発音が違います。
名前→タァミ catと同じ「アァ」(æ)の母音です。
お腹→タミ 短い「アッ」(tˈʌmi)になります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/893/upfile_581027207.mp3
質問: tamiという名前は変ですか? | 2015-06-25
ここで言うtoastは乾杯の意味のtoastです。
When ya toast, who ya drinkin’ forは乾杯する時、誰のために飲むか。 誰のためにというのは、誰を思う、誰の幸運を願う、誰のために頑張るなどの意味と私は解釈しています。
Rideは車でもありだが、ここはバイクに乗る時を指しているかな。乗る時に誰のために乗るのか。誰を思うのかなど、上記のような解釈もありです。
When you’re high, who ya flyin’ for はヤクでハイになった時、誰のためか。
When ya toast, who ya drinkin’ forは話し言葉で、ちゃんと書き出すと、When you toast, who are you drinking for? となります。areなどの動詞が略されています。
追加質問がありましたら気軽に聞いて下さい。
質問: 英語の歌詞にあった「when you toast,who ya drinkin' for」はどのように訳すのでしょうか | 2015-07-10
カナダ人です。
ハイフンやびっくりマークが付いているせいか、少しwhackyなジャパニーズな印象をもちました(日本の不思議な面白みがあるような) ネガティヴでもポジティブでもなく、ニュートラルな印象です。真面目より、少しふざけた意味合いが含まれるのか、と思われるかもしれません。北米人がびっくりした時に「whoa!」というため、そのような意味合いに思われるかもしれません。
直感ですが、私見的にそう思いました。
質問: サービス名の印象(アメリカ人の意見を伺いたいです) | 2015-06-18