自分について: 大学3年の時に北海道大学に留学しました、日本大好きなTommyです。大学の専攻は言語学でした。国籍はカナダです。よろしくお願いします:)
出身地・母国語: カナダ・英語
tommy さんはまだ質問を投稿していません。
1,why 2,what 3,where 4,whichで間違いありません。
質問: 関係詞の問題です。 | 2018-09-25
あなたはソーシャルメディア(fbやインスタ等)上手い。いい具合に情報発信しているね というニュアンスと思います。
返答としては、「Thanks!」、「Thank you !」、「Thanks a lot, really appreciate it!」等でいかがですか。
質問: "You are doing social media right"の訳と返答例について | 2018-09-22
前後の文がないと意味について少し推測をすることになりますが、
rooftopはそのまま、「屋上の上」という意味です。
aliveは 生きている と意味しますが、例えば a rooftop alive with people dancing のような文章でしたら、 「踊っている人で賑やかな屋上」の意味になり、aliveは 賑やかな という意味になります。
質問: 英語表現について、"rooftop alive"の用法・意味を教えてください。なぜ"rooftop"というワードを使うのでしょうか? | 2018-09-17
ご利用ありがとうございます。 またのご来店をお待ちしております。 貴重なご意見ありがとうございます。 今後はより一層、サービスの向上に努めて参ります。
Thank you for your patronage, and for your valuable opinion. We will try our utmost to improve our service in the future.
で如何でしょうか。
因みに英語では ご利用ありがとう というより、何に対する礼かと具体的に書くほうが良いと私見します。
例えばレストランの場合 Thank you for dropping by for dinner, we appreciate and value your input.
若しくはネット上の通販なら、thank you for your purchase..
など
質問: レビューに対する返信 | 2018-09-13
sleep overとは、どこかでお泊りする という意味ですが、主に子供が友達の家にお泊りする時に用いられる表現です。
I choose sleepover food, 100% は、「私はお泊り会のオヤツがいい!絶対!」のような意味と思います。
中学生の頃はよくsleepover をやってました。
質問: Sleep over foodとはなんですか? | 2018-09-13
1月1日より、全てのAlibris図書館の本の返却期限が貸し出し日から2週間となる。
「as of」は「日現在」、「日時点」、「〜現在で」、「〜以降は」等、特定の時点(年、日、時間等)において、という意味があり、それと、「特定の時点から」、もしくは「特定の時点より」という意味もあります。
質問: As of | 2018-09-12
今から何がしたいか尋ねる時は『What would you like to do?』でokです。
「What do you wanna do?」でもいいと思います。
答え方は『I want to 〜』で大丈夫です。would you で聞かれても、「I wanna 〜 」でokです。 答え方は例えば I’m hungry 、I’m sleepy 、I wanna go play in the park でも、普通の会話で自然と思います。
質問: 子供に何がしたいか尋ねたい | 2018-09-10
家具作りは 「furniture making」 でいいと思います。
お菓子作りは 「confectionary making 」、「confectionary baking」、「candy making」等の言い方があります。
質問: 「家具作り」、「お菓子作り」の英語 | 2018-09-09
Tom loves rabbits and strawberries.が正しいです。
質問: 「トムはうさぎと苺が大好き」の英訳 | 2018-09-09
一般的で広く使われている単語は ghost や spirit ですね。
それ以外では soul spectre demon phantom wraith apparition phantasm poltergeist
等があります。
その他質問にあった幽霊の英語は以外です。
守護霊: guardian angel, guardian spirit 悪霊: evil spirit 浮遊霊: wandering ghost, floating spirit 自然霊: natural spirit 動物霊: the spirit of an animal 地縛霊: earthbound spirit
ご参考までに。
質問: 幽霊の英語や区分(亡霊・死靈・悪霊・地縛霊・守護霊・浮遊霊・動物霊・自然霊など) | 2018-09-08
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
質問: 寝癖が付くは英語でどう表現しますか? | 2014-11-17
Cut upでいいみたいです。
質問: 鶏をさばくというとき、口語ならcut upを使いますか? | 2014-11-30
英語→日本語の訳は苦手ですが、訳してみました。 貴殿へ 7月2日のあなたの依頼に対して、次の通りお知らせします。 私の意見ですが、Coralioは世界でもっとも高級靴屋を必要とする村です。3000人が住んでいるのに、靴屋は一つもありません。こちらの海岸は事業を起こす人が多いのですが、残念ながら靴のビジネスは無視されている。実は、靴を持っていない村人もいます。
質問: ~Dear Sir~: in reply to your favor of July 2d. I have the honor to inform you that, according to my opinion, there is no place on the habitable globe that presents to the eye stronger evidence of the need of a first-class shoe store than does the town of Coralio.There are 3,000 inhabitants in the place, and not a single shoe store! The situation speaks for itself. This coast is rapidly becoming the goal of enterprising business men, but the shoe business is one that has been sadly overlooked or neglected.In fact, there are a considerable number of our citizens actually without shoes at present. | 2015-01-02
問題ないと思いますよ。ご参考に他のバリエーションを書いてみました。
The dogs are so cute, despite their disabilities. The same can be true for humans.
質問: 次の文章に間違いがないか教えてください (The dogs are so adorable, even though they have disabilities) | 2015-03-20
Maikoさんの文章で問題ないと思いますが、私なら下記のように書きます。
Watching this video makes my heart pound. But at the same time, I’m jealous of him.
質問: 次の文に間違いがないか教えてください (The video makes me feel uneasy) | 2015-03-20
yourselfはreflexive pronoun(再帰代名詞)で「あなた自身」の意味で使われます。
基本的にyouは文章に先にきて、その後に使われます。 例:Can you do it yourself? (あなたはあなた自身で出来ますか?)
I’d like you to know about yourselfなら文法的には正しいですね(あなたに自分自身について知ってもらいたい)
話し言葉として、例えば「how about yourself?」(あなたはどう?)などの使い方もあります。これは丁寧な/ビジネスっぽい言い方です。レストランの店員なら、あなたは何にしますか?と聞く時に「How about yourself?」と言うかもですね。 youを強調したい時もこの言い方はは有りかもです。例えば「オレがやる!」とオレを強調したい時も同じ文系を使い「I myself will do it!」と言えます。
他に再帰代名詞こんなにあります(全部「~自身」を意味する): myself(私自身) ourselves(私たち自身) herself(彼女自身) ourselves yourself yourselves himself itself themselves oneself
質問: yourselfの使い方 | 2015-04-09
私は「逃げようとせずに」と「逃げないように」の微妙な違いを理解していないかもですが、少しコメントしてみます。
try not to は一般的な言い方と思います。ほとんどのネイティヴは「彼は逃げようとしなかった」を「he did not try to run」と言うと思います。 seek no toは、聖書のような文書、もしくはことわざに出てくるような表現に使われると思います(e.g., seek not to do evil→ 悪をするな。リンクをご参照下さい)
he did not seek to run – 「彼は逃げようとせずにいた」で間違いないと思いますが、「彼は逃げようとしなかった」でも問題ないと思います。 ということは文脈次第かな。。
apologies for the incomplete answer 🙂
質問: 「seek not to 動詞の原形」を訳すとき | 2015-05-31
「Tammy」という名前も普通にありますが、お腹の「tummy」とは少し発音が違います。
名前→タァミ catと同じ「アァ」(æ)の母音です。
お腹→タミ 短い「アッ」(tˈʌmi)になります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/893/upfile_581027207.mp3
質問: tamiという名前は変ですか? | 2015-06-25
ここで言うtoastは乾杯の意味のtoastです。
When ya toast, who ya drinkin’ forは乾杯する時、誰のために飲むか。 誰のためにというのは、誰を思う、誰の幸運を願う、誰のために頑張るなどの意味と私は解釈しています。
Rideは車でもありだが、ここはバイクに乗る時を指しているかな。乗る時に誰のために乗るのか。誰を思うのかなど、上記のような解釈もありです。
When you’re high, who ya flyin’ for はヤクでハイになった時、誰のためか。
When ya toast, who ya drinkin’ forは話し言葉で、ちゃんと書き出すと、When you toast, who are you drinking for? となります。areなどの動詞が略されています。
追加質問がありましたら気軽に聞いて下さい。
質問: 英語の歌詞にあった「when you toast,who ya drinkin' for」はどのように訳すのでしょうか | 2015-07-10
カナダ人です。
ハイフンやびっくりマークが付いているせいか、少しwhackyなジャパニーズな印象をもちました(日本の不思議な面白みがあるような) ネガティヴでもポジティブでもなく、ニュートラルな印象です。真面目より、少しふざけた意味合いが含まれるのか、と思われるかもしれません。北米人がびっくりした時に「whoa!」というため、そのような意味合いに思われるかもしれません。
直感ですが、私見的にそう思いました。
質問: サービス名の印象(アメリカ人の意見を伺いたいです) | 2015-06-18