自分について: 大学3年の時に北海道大学に留学しました、日本大好きなTommyです。大学の専攻は言語学でした。国籍はカナダです。よろしくお願いします:)
出身地・母国語: カナダ・英語
tommy さんはまだ質問を投稿していません。
sitとshitに似ていますが、日本人の「citi bank」の発音はいつも少し笑っちゃいます。 city: 街 shitty: いやな、不愉快な、くそのような
質問: 発音間違いで大変なのは? | 2015-06-25
たくさんあるうちの一つでしかないが、特に貴重でもないという使い方は有り得ると思います。
example 1. 単純に「○○の確率がとても低い」という時: A: Is this a rare occurrence?(珍しい現象ですか) B: Yes, very rare. I would say one in a million.(はい、とても珍しい。one in a million位だ)
example 2. 製造する部品に不良品がほとんどないという時: Our parts never have defects. We had one lat week, but that’s one in a million.(うちの部品は不良品が出ない。先週一つあったが、そんなのone in a millionだ)
基本的には貴重なものに使われることが一番多いと思いますが。your love is one in a millionとか。Aaliyahの曲を思い出します。
質問: one in a million の使い方 | 2015-06-25
「Tammy」という名前も普通にありますが、お腹の「tummy」とは少し発音が違います。
名前→タァミ catと同じ「アァ」(æ)の母音です。
お腹→タミ 短い「アッ」(tˈʌmi)になります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/893/upfile_581027207.mp3
質問: tamiという名前は変ですか? | 2015-06-25
「ご縁」の英訳は難しいですね(=^ェ^=)
good luckにすると、下記のような文章でどうでしょうか。 I wish everyone the best of luck today as well.
人とのご縁という意味の縁なら、下記のような文章もいいかもしれません。 I wish everyone good luck today with the relationships they might make. もしくは、 Today again I hope everyone can find a partner of their dreams. 上記は、お見合いパーティの冒頭挨拶にありそうな表現になりますが..
ご参考までに。
質問: 今日も皆様に素晴らしいご縁がありますように。と英語で表現したいのですが、「I wish all are good luck today too.」では、間違いでしょうか?もし、正しい表現がありましたら、教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。 | 2015-06-25
It’s for a calligraphy test, the only qualification recognized by the Japanese government.
上記のような文章でいかがでしょうか。 Calligraphy はJapanese calligraphy のほうが正確ですが、calligraphy かshodoでも通じるかもしれません。
質問: 先日、それは、どんな試験なの?と聞かれました。その時に「書道の資格で国が唯一認める資格です。」と言いたかったのでですが後日調べてもうまく表現できません。教えていただけると嬉しいです。よろしくお願いします。 | 2015-06-23
カナダ人です。
ハイフンやびっくりマークが付いているせいか、少しwhackyなジャパニーズな印象をもちました(日本の不思議な面白みがあるような) ネガティヴでもポジティブでもなく、ニュートラルな印象です。真面目より、少しふざけた意味合いが含まれるのか、と思われるかもしれません。北米人がびっくりした時に「whoa!」というため、そのような意味合いに思われるかもしれません。
直感ですが、私見的にそう思いました。
質問: サービス名の印象(アメリカ人の意見を伺いたいです) | 2015-06-18
I study English every morning before going to work.
上記でいかがでしょうか
〜の時間まで〜をするという英語という表現なら.. I do xx until xx. 例えば、 I study English every morning until I go to work.
不明点がありましたら聞いてください 🙂
質問: 「毎朝、仕事に行く時間まで英語の勉強をしています。」という表現をしたいのですがわかりません。〜の時間まで〜をするという英語での表現を教えていただけないでしょうか。よろしくお願いします。 | 2015-06-13
問題ないと思います。丁寧に言うには、下記のような言い方もいいかもしれません。 (I’m sorry, I didn’t understand.) Could you please clarify your question.
質問: 質問を明確にしてください。 | 2015-06-13
カナダでは田舎のことを「the boonies」と呼んでいます。
例えば、彼は田舎に住んでいる→He lives in the boonies.
localはその地域を指し、必ずしも田舎というわけではありません。例えばlocal vegetables はその地域の野菜になります。
質問: 地方(いなか) | 2015-06-04
I’ll be flying over China in this time next weekだと、少し不自然に聞こえます。「at」もしくは「during」だったらOKですが.. (I’ll be flying over China at this time next week)
会話の中では「I’ll be flying over China this time next week」は一番多く使われると思います(at/duringなどは省かれることが多いと思います)
文法的な説明が出来ずにごめんなさい..
質問: 「来週の今ごろ、私は中国上空を飛んでいるだろう。」という文の英訳が、\ | 2015-06-03
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
質問: 寝癖が付くは英語でどう表現しますか? | 2014-11-17
Cut upでいいみたいです。
質問: 鶏をさばくというとき、口語ならcut upを使いますか? | 2014-11-30
英語→日本語の訳は苦手ですが、訳してみました。 貴殿へ 7月2日のあなたの依頼に対して、次の通りお知らせします。 私の意見ですが、Coralioは世界でもっとも高級靴屋を必要とする村です。3000人が住んでいるのに、靴屋は一つもありません。こちらの海岸は事業を起こす人が多いのですが、残念ながら靴のビジネスは無視されている。実は、靴を持っていない村人もいます。
質問: ~Dear Sir~: in reply to your favor of July 2d. I have the honor to inform you that, according to my opinion, there is no place on the habitable globe that presents to the eye stronger evidence of the need of a first-class shoe store than does the town of Coralio.There are 3,000 inhabitants in the place, and not a single shoe store! The situation speaks for itself. This coast is rapidly becoming the goal of enterprising business men, but the shoe business is one that has been sadly overlooked or neglected.In fact, there are a considerable number of our citizens actually without shoes at present. | 2015-01-02
問題ないと思いますよ。ご参考に他のバリエーションを書いてみました。
The dogs are so cute, despite their disabilities. The same can be true for humans.
質問: 次の文章に間違いがないか教えてください (The dogs are so adorable, even though they have disabilities) | 2015-03-20
Maikoさんの文章で問題ないと思いますが、私なら下記のように書きます。
Watching this video makes my heart pound. But at the same time, I’m jealous of him.
質問: 次の文に間違いがないか教えてください (The video makes me feel uneasy) | 2015-03-20
yourselfはreflexive pronoun(再帰代名詞)で「あなた自身」の意味で使われます。
基本的にyouは文章に先にきて、その後に使われます。 例:Can you do it yourself? (あなたはあなた自身で出来ますか?)
I’d like you to know about yourselfなら文法的には正しいですね(あなたに自分自身について知ってもらいたい)
話し言葉として、例えば「how about yourself?」(あなたはどう?)などの使い方もあります。これは丁寧な/ビジネスっぽい言い方です。レストランの店員なら、あなたは何にしますか?と聞く時に「How about yourself?」と言うかもですね。 youを強調したい時もこの言い方はは有りかもです。例えば「オレがやる!」とオレを強調したい時も同じ文系を使い「I myself will do it!」と言えます。
他に再帰代名詞こんなにあります(全部「~自身」を意味する): myself(私自身) ourselves(私たち自身) herself(彼女自身) ourselves yourself yourselves himself itself themselves oneself
質問: yourselfの使い方 | 2015-04-09
私は「逃げようとせずに」と「逃げないように」の微妙な違いを理解していないかもですが、少しコメントしてみます。
try not to は一般的な言い方と思います。ほとんどのネイティヴは「彼は逃げようとしなかった」を「he did not try to run」と言うと思います。 seek no toは、聖書のような文書、もしくはことわざに出てくるような表現に使われると思います(e.g., seek not to do evil→ 悪をするな。リンクをご参照下さい)
he did not seek to run – 「彼は逃げようとせずにいた」で間違いないと思いますが、「彼は逃げようとしなかった」でも問題ないと思います。 ということは文脈次第かな。。
apologies for the incomplete answer 🙂
質問: 「seek not to 動詞の原形」を訳すとき | 2015-05-31
ここで言うtoastは乾杯の意味のtoastです。
When ya toast, who ya drinkin’ forは乾杯する時、誰のために飲むか。 誰のためにというのは、誰を思う、誰の幸運を願う、誰のために頑張るなどの意味と私は解釈しています。
Rideは車でもありだが、ここはバイクに乗る時を指しているかな。乗る時に誰のために乗るのか。誰を思うのかなど、上記のような解釈もありです。
When you’re high, who ya flyin’ for はヤクでハイになった時、誰のためか。
When ya toast, who ya drinkin’ forは話し言葉で、ちゃんと書き出すと、When you toast, who are you drinking for? となります。areなどの動詞が略されています。
追加質問がありましたら気軽に聞いて下さい。
質問: 英語の歌詞にあった「when you toast,who ya drinkin' for」はどのように訳すのでしょうか | 2015-07-10