自分について: 大学3年の時に北海道大学に留学しました、日本大好きなTommyです。大学の専攻は言語学でした。国籍はカナダです。よろしくお願いします:)
出身地・母国語: カナダ・英語
tommy さんはまだ質問を投稿していません。
In his way, he speaks English as well→ 彼も彼なりに英語を喋る(彼の特有な方法で英語を喋る)
トランプさんはよく変わった/間違った話し方をするため、笑いが起こったと思います。
質問: トランプの話題で笑いが起こる理由 | 2019-03-06
彼の両親という理解で間違いありません。family にそのような意味が含まれます。彼の兄弟や従兄弟等も入るかもしれません(具体的に誰かが不明確です)
質問: この文のfamilyは誰を指すか | 2019-03-05
inhabitants の略です。 (住民、居住者 等)
質問: 短縮語について(inhabs.) | 2019-03-05
必要です。
Does this language have to be taught to all the students? → この言語は学生の皆に教えなければならないですか?
Does this language have to be taught all the students? → この言語は学生の皆教えなければならないですか?
日本語の文の「に」を無くしたと同じ感じかもしれません。
質問: toを入れなければいけないのか。 | 2019-03-05
As a folow up to the screening, parents whose children are identified as requiring dental services will be notified. 検査のフォローとして、歯科治療を必要とされる児童の親は通知される。
A note to that effect will be sent home with your child/ren for your information 情報まで、その通知は児童に持たせられる。
to that effect = といったような意味(旨)
受動態で少しかための文章ですが、上記のような意味になります。
質問: as以下、to以下の解釈について | 2019-02-28
英語問題でありながら、企業に関する知識がないと回答出来ない問題でもありますね。
borrow money, hire great employees, acquire other businesses, or issue new stock → 借入する、社員を雇用する、他事業の買収、新株式の発行
上記できるのが企業であって、そのため企業の株を買うことをimplyしていることになると思います。よって回答はBになるでしょう。
質問: 質問に対する答えとして適切なのは? | 2019-02-28
face と after の間に that は入りません(省略されていません)。
“This is”とか、”This will be “等が略されていると言えますが。
→ This is your face after playing this game for 4 minutes. (このゲームを4分やった後のあなたの顔(です))
質問: thatの省略について | 2019-02-27
Repairs will be done during annual inspections
で如何ですか。
質問: 年次点検時対応予定 | 2019-02-27
prospective は 起こりそう、見込あり、期待出来るというニュアンスがあり、potential は可能性はあるが、prospective ほどの高期待ではない という違いがあると思います。
質問: この2つを『潜在市場』と訳してもいいでしょうか(ビジネス英語) | 2019-02-27
パスポートの写メを送付して頂く必要があります→ You will need to send a copy of your passport.
メール等で送る場合は下記の文で如何ですか。
Could you please send a photo of the picture page of your passport. (パスポートの写真ページの写メをお送りください)
複数のゲストがいる場合: Could you please send photos of the picture page of all guests’ passports? (全ゲストのパスポートの写真ページの写メをお送りください)
以下のような補足も付けるといいでしょう。 This is a Japanese government requirement. (これは日本の法律により、必要なもの)
質問: 『パスポートの写メを送付して頂く必要があります。』は、英語でなんと言えばいいのでしょうか? | 2019-02-26
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
質問: 寝癖が付くは英語でどう表現しますか? | 2014-11-17
Cut upでいいみたいです。
質問: 鶏をさばくというとき、口語ならcut upを使いますか? | 2014-11-30
英語→日本語の訳は苦手ですが、訳してみました。 貴殿へ 7月2日のあなたの依頼に対して、次の通りお知らせします。 私の意見ですが、Coralioは世界でもっとも高級靴屋を必要とする村です。3000人が住んでいるのに、靴屋は一つもありません。こちらの海岸は事業を起こす人が多いのですが、残念ながら靴のビジネスは無視されている。実は、靴を持っていない村人もいます。
質問: ~Dear Sir~: in reply to your favor of July 2d. I have the honor to inform you that, according to my opinion, there is no place on the habitable globe that presents to the eye stronger evidence of the need of a first-class shoe store than does the town of Coralio.There are 3,000 inhabitants in the place, and not a single shoe store! The situation speaks for itself. This coast is rapidly becoming the goal of enterprising business men, but the shoe business is one that has been sadly overlooked or neglected.In fact, there are a considerable number of our citizens actually without shoes at present. | 2015-01-02
問題ないと思いますよ。ご参考に他のバリエーションを書いてみました。
The dogs are so cute, despite their disabilities. The same can be true for humans.
質問: 次の文章に間違いがないか教えてください (The dogs are so adorable, even though they have disabilities) | 2015-03-20
Maikoさんの文章で問題ないと思いますが、私なら下記のように書きます。
Watching this video makes my heart pound. But at the same time, I’m jealous of him.
ご参考までに。
質問: 次の文に間違いがないか教えてください (The video makes me feel uneasy) | 2015-03-20
yourselfはreflexive pronoun(再帰代名詞)で「あなた自身」の意味で使われます。
基本的にyouは文章に先にきて、その後に使われます。 例:Can you do it yourself? (あなたはあなた自身で出来ますか?)
I’d like you to know about yourselfなら文法的には正しいですね(あなたに自分自身について知ってもらいたい)
話し言葉として、例えば「how about yourself?」(あなたはどう?)などの使い方もあります。これは丁寧な/ビジネスっぽい言い方です。レストランの店員なら、あなたは何にしますか?と聞く時に「How about yourself?」と言うかもですね。 youを強調したい時もこの言い方はは有りかもです。例えば「オレがやる!」とオレを強調したい時も同じ文系を使い「I myself will do it!」と言えます。
他に再帰代名詞こんなにあります(全部「~自身」を意味する): myself(私自身) ourselves(私たち自身) herself(彼女自身) ourselves yourself yourselves himself itself themselves oneself
質問: yourselfの使い方 | 2015-04-09
私は「逃げようとせずに」と「逃げないように」の微妙な違いを理解していないかもですが、少しコメントしてみます。
try not to は一般的な言い方と思います。ほとんどのネイティヴは「彼は逃げようとしなかった」を「he did not try to run」と言うと思います。 seek no toは、聖書のような文書、もしくはことわざに出てくるような表現に使われると思います(e.g., seek not to do evil→ 悪をするな。リンクをご参照下さい)
he did not seek to run – 「彼は逃げようとせずにいた」で間違いないと思いますが、「彼は逃げようとしなかった」でも問題ないと思います。 ということは文脈次第かな。。
apologies for the incomplete answer 🙂
質問: 「seek not to 動詞の原形」を訳すとき | 2015-05-31
「Tammy」という名前も普通にありますが、お腹の「tummy」とは少し発音が違います。
名前→タァミ catと同じ「アァ」(æ)の母音です。
お腹→タミ 短い「アッ」(tˈʌmi)になります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/893/upfile_581027207.mp3
質問: tamiという名前は変ですか? | 2015-06-25
ここで言うtoastは乾杯の意味のtoastです。
When ya toast, who ya drinkin’ forは乾杯する時、誰のために飲むか。 誰のためにというのは、誰を思う、誰の幸運を願う、誰のために頑張るなどの意味と私は解釈しています。
Rideは車でもありだが、ここはバイクに乗る時を指しているかな。乗る時に誰のために乗るのか。誰を思うのかなど、上記のような解釈もありです。
When you’re high, who ya flyin’ for はヤクでハイになった時、誰のためか。
When ya toast, who ya drinkin’ forは話し言葉で、ちゃんと書き出すと、When you toast, who are you drinking for? となります。areなどの動詞が略されています。
追加質問がありましたら気軽に聞いて下さい。
質問: 英語の歌詞にあった「when you toast,who ya drinkin' for」はどのように訳すのでしょうか | 2015-07-10
カナダ人です。
ハイフンやびっくりマークが付いているせいか、少しwhackyなジャパニーズな印象をもちました(日本の不思議な面白みがあるような) ネガティヴでもポジティブでもなく、ニュートラルな印象です。真面目より、少しふざけた意味合いが含まれるのか、と思われるかもしれません。北米人がびっくりした時に「whoa!」というため、そのような意味合いに思われるかもしれません。
直感ですが、私見的にそう思いました。
質問: サービス名の印象(アメリカ人の意見を伺いたいです) | 2015-06-18