自分について: 大学3年の時に北海道大学に留学しました、日本大好きなTommyです。大学の専攻は言語学でした。国籍はカナダです。よろしくお願いします:)
出身地・母国語: カナダ・英語
tommy さんはまだ質問を投稿していません。
hope toやneed to等の動詞toは別として、talk to you のtoは日本語の「に」に該当すると思います(あなた に 話さなければならない) to see someone が誰かに会う という表現は多分、決まった言い方と思います。
質問: toの使い方について | 2019-02-10
People who are told this phrase のほうが良いと思います。
質問: この言葉を言われた人達という英語でpeople who are said this phrase.はおかしいですか? | 2019-02-10
“He has a hat on.” と “He is wearing a hat.” なら、同じ意味になります。言い方が違うだけです。彼は帽子をかぶっている/彼は帽子を着ている(日本語では帽子を着ると言わないのですが、英語ではwearは有りです、かぶるという意味になります)。
因みに、”He wears a hat.” であれば、 彼は(普段)帽子をかぶる という意味になります。
質問: He has a hat on.と he wear hat.の違いを教えてください | 2019-02-10
過去の事で彼が謝ったはずがない → There’s no way that he will apologize for something from the past.
自動翻訳の訳、問題ないと思います。
「性格的に」を含む場合は
彼は性格的に謝るはずがない→ With his personality, there is no way that he will apologize.
で良いと思います。
質問: 彼は(性格的に)謝るはずがない。というのを英語で教えてください。 | 2019-02-06
You give it to me straight は強調のため、主語のyou を付けているだけと思います(はっきり言いなさい、あんた)
Give it to me straight (ストレートでくれ、つまり、はっきり言って)であれば、普通の命令形になると思います(原形?)
質問: 現在形で命令・指示? | 2019-02-05
会話であれば、within one week 等はアバウトで(解釈は人それぞれ)、初日カウントしなくて良かったりしますが、
ネット上(システム上)の within 30 days of registering は 1月1日13:00時に登録したとしたら、30日以内の1月30日13:00時が期限と思ったほうがいいでしょう。
質問: withinの示す具体的な期間がわかりません | 2019-02-03
そうですね、I have set up a replacement order for you は、再注文してくれているようです。If we need anything further we’ll reach back out to you 必要な何かがあれば連絡しますとのことですので、アクション起こさず、商品を待つでいいと思います。
質問: 海外通販メールの内容について | 2019-02-03
My favorite city is Nagoya. I have two reasons. First, Nagoya has many popular places. For example, Nagoya Dome, Higashiyama zoo and Nagoya aquarium. You can have a good time there. Second, You can enjoy eating authentic miso foods, like misokatsu and misonikomi. They are really delicious. (I’m sure) You would like them. Also, you can go almost anywhere by citybus and Subway. These are so useful. In conclusion, Nagoya has many places to visit and many delicious miso foods. These are the reasons why I love Nagoya. Thank for listening.
質問: 自分の好きな都市についての英作文をチェックしてください。 | 2019-02-03
I’m not getting the results I want.
で如何ですか。
質問: 自分が納得のいく結果が出せていないって英語でどう言いますか? | 2019-02-03
多分 Disney food is perfection right? (ディズニーのご飯て、最高ですよね?) のような意味と思います。
質問: Instagramのコメントについて。 | 2019-02-03
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
質問: 寝癖が付くは英語でどう表現しますか? | 2014-11-17
Cut upでいいみたいです。
質問: 鶏をさばくというとき、口語ならcut upを使いますか? | 2014-11-30
英語→日本語の訳は苦手ですが、訳してみました。 貴殿へ 7月2日のあなたの依頼に対して、次の通りお知らせします。 私の意見ですが、Coralioは世界でもっとも高級靴屋を必要とする村です。3000人が住んでいるのに、靴屋は一つもありません。こちらの海岸は事業を起こす人が多いのですが、残念ながら靴のビジネスは無視されている。実は、靴を持っていない村人もいます。
質問: ~Dear Sir~: in reply to your favor of July 2d. I have the honor to inform you that, according to my opinion, there is no place on the habitable globe that presents to the eye stronger evidence of the need of a first-class shoe store than does the town of Coralio.There are 3,000 inhabitants in the place, and not a single shoe store! The situation speaks for itself. This coast is rapidly becoming the goal of enterprising business men, but the shoe business is one that has been sadly overlooked or neglected.In fact, there are a considerable number of our citizens actually without shoes at present. | 2015-01-02
問題ないと思いますよ。ご参考に他のバリエーションを書いてみました。
The dogs are so cute, despite their disabilities. The same can be true for humans.
質問: 次の文章に間違いがないか教えてください (The dogs are so adorable, even though they have disabilities) | 2015-03-20
Maikoさんの文章で問題ないと思いますが、私なら下記のように書きます。
Watching this video makes my heart pound. But at the same time, I’m jealous of him.
ご参考までに。
質問: 次の文に間違いがないか教えてください (The video makes me feel uneasy) | 2015-03-20
yourselfはreflexive pronoun(再帰代名詞)で「あなた自身」の意味で使われます。
基本的にyouは文章に先にきて、その後に使われます。 例:Can you do it yourself? (あなたはあなた自身で出来ますか?)
I’d like you to know about yourselfなら文法的には正しいですね(あなたに自分自身について知ってもらいたい)
話し言葉として、例えば「how about yourself?」(あなたはどう?)などの使い方もあります。これは丁寧な/ビジネスっぽい言い方です。レストランの店員なら、あなたは何にしますか?と聞く時に「How about yourself?」と言うかもですね。 youを強調したい時もこの言い方はは有りかもです。例えば「オレがやる!」とオレを強調したい時も同じ文系を使い「I myself will do it!」と言えます。
他に再帰代名詞こんなにあります(全部「~自身」を意味する): myself(私自身) ourselves(私たち自身) herself(彼女自身) ourselves yourself yourselves himself itself themselves oneself
質問: yourselfの使い方 | 2015-04-09
私は「逃げようとせずに」と「逃げないように」の微妙な違いを理解していないかもですが、少しコメントしてみます。
try not to は一般的な言い方と思います。ほとんどのネイティヴは「彼は逃げようとしなかった」を「he did not try to run」と言うと思います。 seek no toは、聖書のような文書、もしくはことわざに出てくるような表現に使われると思います(e.g., seek not to do evil→ 悪をするな。リンクをご参照下さい)
he did not seek to run – 「彼は逃げようとせずにいた」で間違いないと思いますが、「彼は逃げようとしなかった」でも問題ないと思います。 ということは文脈次第かな。。
apologies for the incomplete answer 🙂
質問: 「seek not to 動詞の原形」を訳すとき | 2015-05-31
「Tammy」という名前も普通にありますが、お腹の「tummy」とは少し発音が違います。
名前→タァミ catと同じ「アァ」(æ)の母音です。
お腹→タミ 短い「アッ」(tˈʌmi)になります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/893/upfile_581027207.mp3
質問: tamiという名前は変ですか? | 2015-06-25
ここで言うtoastは乾杯の意味のtoastです。
When ya toast, who ya drinkin’ forは乾杯する時、誰のために飲むか。 誰のためにというのは、誰を思う、誰の幸運を願う、誰のために頑張るなどの意味と私は解釈しています。
Rideは車でもありだが、ここはバイクに乗る時を指しているかな。乗る時に誰のために乗るのか。誰を思うのかなど、上記のような解釈もありです。
When you’re high, who ya flyin’ for はヤクでハイになった時、誰のためか。
When ya toast, who ya drinkin’ forは話し言葉で、ちゃんと書き出すと、When you toast, who are you drinking for? となります。areなどの動詞が略されています。
追加質問がありましたら気軽に聞いて下さい。
質問: 英語の歌詞にあった「when you toast,who ya drinkin' for」はどのように訳すのでしょうか | 2015-07-10
カナダ人です。
ハイフンやびっくりマークが付いているせいか、少しwhackyなジャパニーズな印象をもちました(日本の不思議な面白みがあるような) ネガティヴでもポジティブでもなく、ニュートラルな印象です。真面目より、少しふざけた意味合いが含まれるのか、と思われるかもしれません。北米人がびっくりした時に「whoa!」というため、そのような意味合いに思われるかもしれません。
直感ですが、私見的にそう思いました。
質問: サービス名の印象(アメリカ人の意見を伺いたいです) | 2015-06-18