自分について: 大学3年の時に北海道大学に留学しました、日本大好きなTommyです。大学の専攻は言語学でした。国籍はカナダです。よろしくお願いします:)
出身地・母国語: カナダ・英語
tommy さんはまだ質問を投稿していません。
文脈次第ですが、 It was murderは「すごく大変だった」という意味になりえます。 「経験になったじゃなくて、すごく大変だったよ」 という感じでしょうか
質問: 「it wasn’t an experience」の意味について | 2022-12-13
自分なら、Summer project for kids and parents 等のような言い方にします。
質問: 夏休みイベント『親子工作大会』は英語で…? | 2022-11-25
farはそのtoo manyを強調する役割を果たしています。
too many→多すぎ far too many →本当に多すぎ のようなイメージでしょうか
無くても通じるだけでなくて、文法として問題ありません。
質問: Far | 2022-11-23
You might be having fun now that you are the one that’s being chased, but for me it’s just annoying.
上記でいかがですか。
質問: 君は追いかけられる側になって楽しんでるかもしれないけど僕はうんざりだよって英語でなんて言いますか? | 2022-11-23
I just met that pretty girl at the party.(あのかわいい女の子をパーティで会った。) か I just met a pretty girl at the party.(パーティでかわいい女の子と知り合った) なら合ってます。
質問: I just a met that a pretty girl at the party.この英文は合ってますか?is this sentence making sense? | 2022-11-17
National Business Owner Association でいかがでしょうか。
質問: 「全国個人事業主連合」を英語で表記すると何になりますか? | 2022-11-16
wouldn’t = would not は、過去に、未来について、否定文的なことをいうときに使われます。例のI was afraid that my voice wouldn’t reach herもそうですし、例えば以下もそうです。
He said that he wouldn’t smoke anymore (彼はもうタバコを吸わないと約束した)
質問: wouldn’tの使い方 | 2022-10-31
参考訳:半分以上は国の政府からで、それが175.5Mになっていて、同時に地方税やその他からは、各91.2と38M。
前後の文がないと、少しわかりにくい文ですね。
質問: 下記の文章の構造が理解できないためご教授いただけないでしょうか。 | 2022-10-31
今日の夕食のメニューが知りたかったので、母に質問した→ I wanted to know what was was dinner tonight, so I asked my mom.
子供に動物の写真を見せて、動物に関する問題を出した → I showed a picture of an animal to a child, and asked a question about the animal.
そうですね、同じask a question になってしまいます。
テスト勉強のために、友達に数学の問題を出してもらった→ I had a friend give me some match problems so I could study for a test.
上記のような試験的な表現の場合は、problem でも良く、言い分けることができますね。
まあ、I showed a picture of an animal to a child, and gave a problem about the animal.でもありですね(例えば学校での場面であれば)
質問: 「質問をする」「問題を出す」の英訳 | 2022-10-10
その協会の活動内容にもよりますが、例えば Association for the Creation of the Future of Humanity でいかがでしょうか。
質問: 団体名を英語にする場合 | 2022-09-25
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
質問: 寝癖が付くは英語でどう表現しますか? | 2014-11-17
Cut upでいいみたいです。
質問: 鶏をさばくというとき、口語ならcut upを使いますか? | 2014-11-30
英語→日本語の訳は苦手ですが、訳してみました。 貴殿へ 7月2日のあなたの依頼に対して、次の通りお知らせします。 私の意見ですが、Coralioは世界でもっとも高級靴屋を必要とする村です。3000人が住んでいるのに、靴屋は一つもありません。こちらの海岸は事業を起こす人が多いのですが、残念ながら靴のビジネスは無視されている。実は、靴を持っていない村人もいます。
質問: ~Dear Sir~: in reply to your favor of July 2d. I have the honor to inform you that, according to my opinion, there is no place on the habitable globe that presents to the eye stronger evidence of the need of a first-class shoe store than does the town of Coralio.There are 3,000 inhabitants in the place, and not a single shoe store! The situation speaks for itself. This coast is rapidly becoming the goal of enterprising business men, but the shoe business is one that has been sadly overlooked or neglected.In fact, there are a considerable number of our citizens actually without shoes at present. | 2015-01-02
問題ないと思いますよ。ご参考に他のバリエーションを書いてみました。
The dogs are so cute, despite their disabilities. The same can be true for humans.
質問: 次の文章に間違いがないか教えてください (The dogs are so adorable, even though they have disabilities) | 2015-03-20
Maikoさんの文章で問題ないと思いますが、私なら下記のように書きます。
Watching this video makes my heart pound. But at the same time, I’m jealous of him.
ご参考までに。
質問: 次の文に間違いがないか教えてください (The video makes me feel uneasy) | 2015-03-20
yourselfはreflexive pronoun(再帰代名詞)で「あなた自身」の意味で使われます。
基本的にyouは文章に先にきて、その後に使われます。 例:Can you do it yourself? (あなたはあなた自身で出来ますか?)
I’d like you to know about yourselfなら文法的には正しいですね(あなたに自分自身について知ってもらいたい)
話し言葉として、例えば「how about yourself?」(あなたはどう?)などの使い方もあります。これは丁寧な/ビジネスっぽい言い方です。レストランの店員なら、あなたは何にしますか?と聞く時に「How about yourself?」と言うかもですね。 youを強調したい時もこの言い方はは有りかもです。例えば「オレがやる!」とオレを強調したい時も同じ文系を使い「I myself will do it!」と言えます。
他に再帰代名詞こんなにあります(全部「~自身」を意味する): myself(私自身) ourselves(私たち自身) herself(彼女自身) ourselves yourself yourselves himself itself themselves oneself
質問: yourselfの使い方 | 2015-04-09
私は「逃げようとせずに」と「逃げないように」の微妙な違いを理解していないかもですが、少しコメントしてみます。
try not to は一般的な言い方と思います。ほとんどのネイティヴは「彼は逃げようとしなかった」を「he did not try to run」と言うと思います。 seek no toは、聖書のような文書、もしくはことわざに出てくるような表現に使われると思います(e.g., seek not to do evil→ 悪をするな。リンクをご参照下さい)
he did not seek to run – 「彼は逃げようとせずにいた」で間違いないと思いますが、「彼は逃げようとしなかった」でも問題ないと思います。 ということは文脈次第かな。。
apologies for the incomplete answer 🙂
質問: 「seek not to 動詞の原形」を訳すとき | 2015-05-31
「Tammy」という名前も普通にありますが、お腹の「tummy」とは少し発音が違います。
名前→タァミ catと同じ「アァ」(æ)の母音です。
お腹→タミ 短い「アッ」(tˈʌmi)になります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/893/upfile_581027207.mp3
質問: tamiという名前は変ですか? | 2015-06-25
ここで言うtoastは乾杯の意味のtoastです。
When ya toast, who ya drinkin’ forは乾杯する時、誰のために飲むか。 誰のためにというのは、誰を思う、誰の幸運を願う、誰のために頑張るなどの意味と私は解釈しています。
Rideは車でもありだが、ここはバイクに乗る時を指しているかな。乗る時に誰のために乗るのか。誰を思うのかなど、上記のような解釈もありです。
When you’re high, who ya flyin’ for はヤクでハイになった時、誰のためか。
When ya toast, who ya drinkin’ forは話し言葉で、ちゃんと書き出すと、When you toast, who are you drinking for? となります。areなどの動詞が略されています。
追加質問がありましたら気軽に聞いて下さい。
質問: 英語の歌詞にあった「when you toast,who ya drinkin' for」はどのように訳すのでしょうか | 2015-07-10
カナダ人です。
ハイフンやびっくりマークが付いているせいか、少しwhackyなジャパニーズな印象をもちました(日本の不思議な面白みがあるような) ネガティヴでもポジティブでもなく、ニュートラルな印象です。真面目より、少しふざけた意味合いが含まれるのか、と思われるかもしれません。北米人がびっくりした時に「whoa!」というため、そのような意味合いに思われるかもしれません。
直感ですが、私見的にそう思いました。
質問: サービス名の印象(アメリカ人の意見を伺いたいです) | 2015-06-18