自分について: 本日登録させて頂きました。 LAが大好きなMiddle Ageです^^; よろしくお願い致します!
説明するのに適した日本語が出て来なくて長ったらしく説明ぽくなってしまいます。 国内助成といっても […]
-カテゴリー: 訳 | 2015-04-16
-カテゴリー: 訳 | 2015-01-24
-カテゴリー: 訳 | 2015-01-20
-カテゴリー: 訳 | 2014-12-29
-カテゴリー: 使い方 | 2014-12-11
Where goes ○○(企業名が入ります)、so goes the nation. Or s […]
-カテゴリー: 訳 | 2014-12-07
私もDone。。を使いますね^^;
確かThroughの使い方はアメリカ英語とイギリス英語では違いがあると聞いたことがあります。 定かではないのですが、アメリカでは繋がった?の意味合いに対しイギリスでは終わった?との意味合いになると。。 うろ覚えですみません^^; 英語みたいに色んな地域で使われる言語はそれぞれ独特な言い回しなどがあって中々難しいですね><
質問: どちらが正しいですか? | 2016-01-17
色んな方法で対策を打つ。。。という理解で良いですかね?
もしそうなら格式ばった言い方なら、、Take measures in various ways(相手が存在し、それに対しての対応策ならCountermeasureになります)。。だと思うのですが 口語で言うならDealing with ●●(事項) in various waysなどでもOKかと(´・ω・`)
質問: 「多岐にわたり対策を打つ」英語ではどの様に言えますか? | 2016-01-03
※正確な翻訳よりも日本語にしてわかりやすいように翻訳してあります。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー こちらが配送と請求書をお送りする正しい住所かご確認下さい。 ご注文を確定される場合は電信送金(いわゆるネットを使った送金です)をして頂く私の銀行の情報と国際郵送費用(の詳細←省かれていますが日本語だと費用の詳細を。。と言う事が多いので)をお送り致します。 弊社では現在国際注文によるクレジットカードでの決算は行っておりません。 Burman Industriesをご愛顧頂きまして誠にありがとうございます。
ご注文を確定し手配を始めさせて頂くには 決済方法の取り決めをして頂き ご確認の為、こちらの文書のコピーに署名をしFAXで送って頂くか E-mailに記載して頂きますようお願い申し上げます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
日本語に分かり易く書くとこんな感じです^^ 言い方などは少し変えてありますのでご了承下さい。
質問: 海外通販の見積もりに記載されていた文章です。翻訳おねがいします。 | 2016-01-03
文章によって異なると思います。 例えば、、前置きとしてI wish you。。を付けI wish you a happy New Year!の場合はAが付きますが 前置きが何もない場合はAは付きません。
しいていうなら、Happy Birthday!とは言うけど A Happy Birthday!とは言わないのと同じように考えて頂いたらどうでしょう?
大文字小文字に関しましてはI wish you a happy New Year もしくは Happy New Year。。ではないでしょうか? 前者:happyは頭文字を大文字にする必要はないですがNew Yearは大文字になります。 後者:前置きが何もなくhappyが最初に来るので頭文字は大文字にする必要性がありますね。
質問: happy new year | 2015-12-23
日本人としてWanchopeさんが言いたい事はとてもよくわかります! ですが文法があまりにも違う場合は ネイティブスピーカーでない場合かなりハードルが上がり わざと違う表現をされているのではなく ただ間違えてるように思われる可能性が高いと思うので Tommyさんが仰っているように文法を間違えない範囲内で面白い言葉を思いつくのが良いでしょうね^^
質問: 通じますか? Have fun of the year! | 2015-12-14
on timeがふさわしいと思います。 間に合った場合はI could make it on time( I made it on time) 間に合わなかった場合はI couldn’t make it on time (I didn’t make it on time)。。でどうでしょうか?
質問: ギリギリ | 2015-12-14
日本語のように 熱がある、ない。。と考えたらどうでしょう?
私は普通にMy body temperature is normalという風に言いますが。。^^; 熱がある時はFeverを使う事が多いですね。
質問: 「平熱」の表現 | 2015-12-07
HonorやReverenceなどがありますがReverenceに関しましては程度が強いというか 本当に敬う。。という意味合いになると思います。
質問: respectについて | 2015-12-07
Only halfだと何が言いたいのか良く分からないと思います。
もし道を教えていてその時点でまだ半分ですよーと距離的な事を教えたいのなら But you’re only halfway through at that point。。など 前後に説明を付けてあげないと分からないと思います。
質問: 自分で意訳しましたが自信がもてません。間違っていたら添削してください。 | 2015-11-20
結論から言いますとあたしの周りはあまりその様な順位付けた言い方をしませんでした。
しいてあげるなら、Top threeですかね^^; My top three favorite foods、みたいな感じです。 反対はTop three worstとなりますが自分が好きかどうか、、という場面では向いていません。 (今まで食べてきた中で最悪だったワーストスリーなどと言いたい時は別です)
なのでTop three foods I hate the mostとかTop three foods I hateなどが 一番当てはまるでしょうね。 今回は自分の・・という事でしたが主語によって使い方が多少異なってくる場合もあるので違う場面で違う主語で使う場合は、言い方を変える必要性が出てくると思います。
質問: ベスト・スリーとワースト・スリー | 2015-11-20
アメリカですと drive crazy などが良く使われます。 you’re driving me crazy!!などという事が多いです。 もしくは crazyの代わりにnutsとかも使われます。
質問: 振り回される/振り回す | 2015-01-29
同じくBy the way、が使いやすいと思います。 それはそうと。。的な意味合いでAnyway、や でさー、的な意味合いで So,などもあります。 So,はいきなり話し出す時でも良く使います。 Hi,という挨拶の後ならBy the way,よりもSo,などの方が良い気もします^^
質問: 「突然だけど〜」は英語で何? | 2015-03-30
女性同士という事ですので、間違いなく褒め言葉ですね^^ こんなに綺麗ならあたし女性相手でもセックス出来るわ。。的なニュアンスだと思います。 口頭やテキストメッセージで話す時は主語を抜かす事が多々あります。
質問: would bangの意味はなんですか? | 2015-08-11
もし一度もロックコンサートに行ったことがないのなら、ストレス解消の為に行く事を薦めるよ。One OK Rockが自分のお気に入りかな。他のグループはちょっと重くて歌が訳分からなくなる時点で自分の好みではないけど演奏したり叫ぶのは治療効果があると思う。マジだって。自分は実際叫んでなくても彼らが叫んでると自分の中のイライラの全てが解放される感じなんだよ。
直訳ではなく自然な日本語として訳してみました。 where the singing gets totally lostという箇所が上手く言い表せられなかったので もっと上手な言い回しが得意な方にお願いしたいと思います^^;
質問: 和訳をしていただけますでしょうか?後半からだんだん訳せなくなってしまいまして... | 2016-04-17