rachelhillcoat さんはまだ質問を投稿していません。
That’s fly That’s sick That’s dope 全て若者同士で使うスラングです。訳すと、「かっこいいね」また「いいね」という意味です。
質問: "That's fly."の訳を教えてください。 | 2015-08-02
“Trying to”が”tryna”になる理由は、ネイティヴな人は良く発音をしなくていい文字を取り除き、このように短縮されます。またメールやメッセージを送る時にもこのように言葉が短縮されます。 他の短縮: want to = wanna going to = gonna trying to = tryna
質問: trynaなどのスラングについて | 2015-08-01
最も近い通訳は”I’m about to____”。 日本語では=動詞+「しそう」ですが、英語では=「しそう」+動詞。
なので寝そうだと死にそうだを訳すと: “I’m about to sleep” “I’m about to die”。
質問: 〜しそう | 2015-08-01
When I receive Upon receiving Once I receive 「will」はあまり必要ではなく、取り除くことによって『受け取り次第」の意味がもっと通常ます。 また: lemontreeさんが言ったように、As soon as I receive ~ も使えます。
質問: 受け取り次第の英語 | 2015-07-28
簡単に言って「OK」は「Okay」を略したものです。 OKは友達などにメッセージなどを送るときに私は使います。そしてOkayは仕事仲間など、少し距離がある人には略ではなく、ちゃんと「Okay」を使います。
質問: "okay"と"OK"の違い When do you use "okay", instead of "OK"? | 2015-07-23
DianeLAが回答ように、知り合いや友達同士で友達の夫に対して「hubby」を使うのは問題ないです。私はカナダ人だが、日常生活で「hubby」を実際よく使います。
同僚やあまり親しくない人の夫に対しては「husband」を使用した方がいいです。
質問: hubby | 2015-07-01
Hip Hopはスラングをたくさん使います。 ill よりも sickを日常で使います
例えば that song is sick / ill / bad はすべてこの曲はヤバイ、めっちゃ良いという意味があります。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/876/upfile_140814387.mp3
質問: Hip Hopでのillはどう訳せるでしょうか?良いほめ言葉だとはわかるのですが、和訳するのにはどうしてもいい言葉が思いつきません。 | 2015-06-24
通常「田舎」は次のような直訳があります: – suburbs – country side – country – rural
そして国によってスラングの意味もあります: – middle of no where – boonies – sticks https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/879/upfile_146019753.mp3
質問: 地方(いなか) | 2015-06-24
nemurialeさんが言ったように全てのことにたいして疑問を持って調査するという意味で Be skepticalと上司は言ったのだと思います。https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/880/upfile_262123592.mp3
質問: 「Be skeptical」 | 2015-06-24
茹でるは間違いなくboilという意味です。 煮立たせるは to bring to a boilという意味です。 例えば:湯を煮立たせるは bring the water to a boil. 茹でるの前のステージです。
湯がくはparboilです。 例えばジャガイモを料理やレシピに使うまえに少し茹でます。 そうすると料理をするときに料理時間が減るようにジャガイモを湯がきます。
質問: 茹でる、煮立たせる、湯がく | 2015-06-24
“My English is not perfect, so I would like to use an interpreter” “I’m not too confident with my English, so I would like to use an interpreter” https://eigoqa.com/wp-content/plugins/soniccomment/out/1/760/upfile_1643113888.mp3
質問: interpreter / my English is not perfect 発音 | 2015-03-19
ジョギングする時の脇腹痛は「cramp」また「stich」といいます。(「cramp」のほうが一般です) stomach acheは病気や体の調子が悪い時に使い、ジョギングする時の脇腹痛と少し違います。
質問: ランニング時の『脇腹痛』の英語 | 2015-04-13