以下の日本語の質問を、英語にしたいのですが、以下の訳はおおむね合っているでしょうか? ̵ […]
-カテゴリー: 訳 | 2016-02-04
日本に旅行をする外国人向けのWEBサービスを検討しています。ユーザー調査のために以下の質問を外国 […]
-カテゴリー: 訳 | 2015-12-09
(新たな質問です) 新しいWEBサービスの「コンテンツ(コーナー)」の名前を検討しています。アメ […]
-カテゴリー: その他 | 2015-07-21
新しいWEBサービスの名前を検討しています。アメリカ人(米国)にも提供していくことを想定している […]
-カテゴリー: その他 | 2015-06-17
Tommyさん、確かにおっしゃるとおり、食べログは海外での認知がほとんどないでしょうね。
一方で、レストラン情報だと、Tripadvisorでも、英語圏の人のクチコミだけでなく、日本人のクチコミも最近はたくさんあるので、食べログの英語版を使うまでもないのかもしれませんね。
http://www.tripadvisor.com/Restaurants-g298184-Tokyo_Tokyo_Prefecture_Kanto.html
質問: 日本への旅行に関する質問 | 2015-12-14
Tommyさん、ありがとうございます! 教えていただいた英語表現、利用させていただきます。
ちなみに、リチャードさんにさらに伺いたいのですが、「What are the top things to see and do in Tokyo?」のような知りたいことに対して、以下のようなサイトがあったりしますが、これらの情報で十分ですか?それともこれでは不十分ですか?不十分な場合、どういう点が不十分でしょうか?
http://content.time.com/time/travel/cityguide/article/0,31489,1897812,00.html http://www.tripadvisor.com/Attractions-g298184-Activities-Tokyo_Tokyo_Prefecture_Kanto.html https://www.tsunagujapan.com/50-things-to-do-in-tokyo/
質問: 日本への旅行に関する質問 | 2015-12-10
補足情報までつけていただいて、ありがとうございます。 私もネット検索をした際に「Urban Dictionary」の内容が出てきたので、少し気になっていましたが、おかげさまでその点も理解できました。
質問: ★名称の印象(アメリカ人の意見を伺いたい) | 2015-07-22
kojikoji0701 さんはまだベスト回答と指定された回答がありません。