直訳だと に値する だと思いますが、 もう少しやわらかい言い方はありませんかね?
oftenの発音はオッフンで問題ないでしょうか?オフテンの方が正しいでしょうか。ネイティブはどの […]
日本ではCo., Ltdと書かれていますが、カンマはなぜつくのでしょうか?
inclusive activitiesってどう訳しますか?inclusiveのニュアンスがよく […]
resource implicationsってどのように訳しますか?色々探してみたのですがなかな […]
否定語を言う時に あれ?un?im?分からない… で、なんとなく言っています(^^;; 使い分け […]
選択という「choice」はchoicesという複数形があるのに、情報の「information […]