mshim0ka さんはまだ質問を投稿していません。
“Wow they have guts.” 「勇気がある」という意味です。
質問: 英語口語「guts」の使い方 | 2015-05-03
「落ち着いて選択しましょう。」 または、「取り扱い注意」という意味です。
このEasy does it. This is antique ! の場合は、 「アンティーク商品です。取り扱い注意」という意味ですね。
質問: Easy does it | 2015-04-30
Domestic support は私はいつも「国内支援」と翻訳しています。参考までに。http://www.islam.or.jp/category/support_jp/
質問: domestic support や domestic developmentを日本語にするとどんな言葉が適してるんでしょう、、? | 2015-04-24
Is で大丈夫です。
例:Is 0.1 seconds a big lag? エズ ポイント ワンセカンヅ ア ビッグ ラグ 0.1秒の遅れは大きいですか。
Is half an hour enough time? エズ ハーフアンアワー イナフ タイム 30分で十分ですか。
0.1は「ポイント・ワン」と読みますが、0.5時間は「ハーフ・アン・アワー」と読むのが自然です。「ポイント・ファイヴ・アワー」とは読みません。
質問: 0.1秒や0.5時間の動詞は単数? | 2015-04-10
“Wonder bread” というブランド名が「食パン」の代わりに使えます。
質問: 食パンを英語で | 2015-03-26
I go to my favorite hot dog stand 大好きなホットドッグスタンドへ行き
And the dude says, “You come here all the time! Here’s one for free.” 「いつも来るね、ひとつおまけするよ」と言われた時、
I said, “Man! What I look like? A charity case?” 「そういうのが必要そうに見えるか!」とオレは答え、
I took it and threw it on the ground! そのホットドッグを手に取って、オレは地面に投げつけた!
I don’t need your handouts! 同情はいらねえよ!
I’m an adult! オレは大人だ!
Please! まったく!
You can’t buy me hot dog man! オレにホットドッグを買うなよな。
質問: charity caseの意味 | 2015-03-23
「チェアリティー・ケイス」とは、公益的な活動や行為に頼りながら生きる人のことです。
ちなみにfolkloreはひとつの言葉です。
質問: folk loreとlegendの違いは何でしょうか? | 2015-03-23
フォルクロアは人づてに語り継がれる民族風物語です。 レジェンドは「伝説」に近い訳です。
日本語が母語の方が発音に関して間違えやすい事は、日本語のカタカナにこだわってしまう事です。
例えば、大抵の参考書などで読むとEnglishは「イングリッシュ」です。
下を参考にしてください。 My English is not perfect, so I would like to use an interpreter =マイ・イングレッシュ・エズ・ナァト・ピゥォーフェクト(ツのようなト)・ソウ・アイ・wウッド・ライク・トゥ・ユウズ・エン・エンテェープrエテェー
質問: interpreter / my English is not perfect 発音 | 2015-03-20
mshim0ka さんはまだベスト回答と指定された回答がありません。