出身地・母国語: アメリカ
mayu1209 さんはまだ質問を投稿していません。
useは用途という意味なのでlittle useは用途が少ない・意味がない。つまり、文句を言って(complaining)も意味がないという意味です。 probablyは「きっと・多分」、will not do anythingは「何もしない」、about itは「それに対して~・その事で~」 「文句を言っても意味がないよ。彼らはきっとそれに対して何もしないのだから。」に訳されます。
質問: There is little use in complaining. They propably will not do anything about it. | 2018-07-08
多分そのspoilの意味は甘やかすなどという意味だと思います。 なのでストローを甘やかしているくらい、ストローにはもったいないくらい美味しいシェイクだという意味だと思います。
質問: Spoil your straw.とはどういう意味? | 2018-06-22
この場合lessは前置詞です。 訳すと「Aが少ないB」「Aが引かれたB」「Aが足りないB」などとなります。
質問: Less の使い方 | 2018-06-22
Thank you for your response. Because I’m not comfortable with my English, it would be easier for me with written information rather than a presentation. May I ask you to send me a written form of the presentation? Also, would it be okay to contact you by email if I have any questions? Thank you. こんな感じでしょうか。
質問: 英語のメールの返信 | 2018-05-11
動画の題名とかですか?そうでしたらJapanese man/woman sings Apartheidですかね。
質問: "アパルトヘイト"を歌う日本人という題名を英語でつけたいのですがなんと書くのでしょうか? | 2018-05-10
そうですね。「5,6 マップいったらより良かったかもしれません」という意味です。
質問: could have been better had we gone | 2018-05-10
その文章だと「私は作曲するピアニストです」と訳されます。I compose piano piecesだけだと一般的に作曲するという意味で自分でその曲を弾いているという意味にはなりません。なので自分で弾いているという意味も含ませたいのでしたら、I’m a pianist who composes my own piano pieces、又は、I’m a pianist and I compose my own piano pieces. 訳すと「私は自分の弾いている曲を作曲しています」となります。
質問: I'm a pianist who composes piano pieces. | 2018-05-07
mayu1209 さんはまだベスト回答と指定された回答がありません。