例えば、せっかく学んだ英語を忘れないために勉強することを「もったいないから」と説明するとき、[because it’s waste.]で説明できますか?
-カテゴリー: 使い方 | 2020-02-29
Because it’s a waste to lose the language.. という表現で問題ないと思います。
もったいない、残念 等を意味するit’s a shame/it would be a shame も良いと思います。
例: I want to continue studying English because it would be a shame for me to forget the language.
to lost the language などを付けずに、単純に、「もったいないから」と短く言う言い方はないですか? この質問をしたのは、「It's a waste」だと、「無駄だから」となり、逆の意味になるからかもしれないと考えたからです。それならば仰るように to lost…を付ければいいのですが、日本語の「もったいないから」のように一言で言い表せませんですか?
poiman
to lost the language などを付けずに、単純に、「もったいないから」と短く言う言い方はないですか? この質問をしたのは、「It's a waste」だと、「無駄だから」となり、逆の意味になるからかもしれないと考えたからです。それならば仰るように to lost…を付ければいいのですが、日本語の「もったいないから」のように一言で言い表せませんですか?
poiman