不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
日本人が使う自然という言葉は、英語のnatureと必ずしも同じではないのが難しいです。「私の町は自然が豊かです。」「自然が美しいです。」という場合、一番よく使われる表現を教えてください。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2016-04-20
full of nature, rich in nature(もしくはrich nature)、、など言い方は様々あります^^ 文法的に言いますとa lot of natureだけでは少し違うと思われます。(横やりすみません><) その後に何か違う名詞が続くのなら問題ないと思います。 a lot of natural features..とかなら問題ありません。 でもその後にsuch as 。。。と例えを入れるともっと良いですね^^
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
私ならThe city has a lot of greenery.と言います。
The city has a lot of natural beauty.もいいと思います。
GoogleのNgramによると「lot of greenery」のほうがよく使われます。
リンク: http://bit.ly/1SdipFx
やっぱりgreeneryですね。アメリカではその単語を使った表現を聞いたような気がします。natural beautyも使えそうです。ありがとうございます。
crystal
自然がいっぱい→a lot of natureとか、よく使われていると思いますよ。
自然が美しい→あえて”自然が”という表現ではないかもしれませんが、great scenery が近い表現かなと思いました^_^