{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


OnceとSinceについて

データを受け取ったら送ってくださいはOnce we’ve got data, forward it to me .で正しいですか?またOnceをSinceに置き換えたら、意味は変わってしまいますか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

それで正しいですよ。Sinceは完了形とともに用いて「〜以来」、それ以外の場合に用いて「〜だから、なので」という意味になり、Onceのように「〜したら」というような意味はありません。従って、上記も意味ではsinceは使えません。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


Sinceだと意味合いが変わってしまいます。
Once we’ve go data,,が「データを貰ったら。。」に対し
Sinceに置き換えるとデータを「貰う(貰った)から。。」になります。

goromisaさんは貰ってから私に送って。。と表現したいのだと思いますが
冒頭にSinceを付ける場合には「何々してから。。」と言うよりも
「何々した(してる)から。。」と理由を述べる意味合いになります。

よって、Sinceですと「私達がデータ貰ったから、私に送って」。。。という
意味が解らない文章になってしまいます。

そして相手に対して言うのでしたらwe’ve より、you’veがよろしいかと思われます。
私達が。。と言いたいのはわかりますが、英語としては相手に対する文の場合、
We よりも Youの方が自然です。
また、dataの前にはtheを付ける方が自然でしょうね^^

Once you’ve got the data, forward it to me.このような感じでどうでしょうか?

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録