日本に住んでいる外国人の友達たちと 「懐かしい」にぴったりの英語表現が存在しないことが話題になったことがあります。
仰る ように「that reminds me 」があります。
例: That reminds me of when I was back in high school.
「I miss 〜 」もありと思います。
例: I miss those high school days. 高校時代、懐かしいね。
あと、Bring back memories もあります。
例: This song brings back some memories. この曲懐かしい。
Dejavuもありますが、懐かしいとは少し違うと思います。「あっ これ見たことある! これ知ってる!」のよう体験の時は I just had a Dejavu というため、似ているといえば似てます。
場面によりますが(例えば若い人が話している場面)「この曲懐かしい」 の訳し方として This is an old school track という訳し方でもありと思います。
何れにしても、日本語の「懐かしい」ほど便利な一言は英語にないと思います。
その場面によって、上記のような表現を使うことになります 🙂
懐かしい。。という言葉は日本独特かも知れませんが
英語だけでなく韓国語でもその様な表現はないと言われたことがあります。
やはり、Missが一番しっくり来る気がしますが
LongingやDearなどの単語を使ってみても良いかも知れませんね。
懐かしい恋バナなどに対してはBitter sweet memoriesなんて言うのもありかもです^^
皆さま、大変ありがとうございました。とても勉強になりました。
懐かしいは便利な言葉ですが、考えてみれば英語のように場面に合わせた表現をする方が表現力を感じますね。何でも一言言いしかしない日本人が増えています。かわいい!もそのひとつでしょうか。これももうちゃんと輸出されているようですが。