{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


分けてもらったことがない

(お菓子など)分けてもらったことがない とはどう言えばいいですか?shared を使ったら、それは全く違う意味だと笑われました。(これは説明してもらいました~_~;)
教えてください。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


3 回答

Shareはどちらかと言うと共有の意味合いが強いからだと思います。
取り分という捉え方もあるかもですね。

ただ、普通にShareで通じると思うのですが
何故笑われたのでしょう?^^;

Spareという言い方もありますが、多分goromisaさんの件には当てはまらないですね。。

Divideやsplitなど分ける。。という単語はありますが、
分離させる意味合いが強いのでそちらもあまり的確ではないと思います。

分け合うという意味合いならShareで間違いないと思うのですが。。><

具体的な状況を知りたいかもです^^;

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

DianeLA様、いつもありがとうございます! 恥を承知で書きますと、 分けてもらったことがないと言いたくて、I've never got shared. と言ったら、笑われました。 ただ単に、「あなたからお菓子を分けてもらったことがない、けち!」って言いたかったのですが… ちなみにこの際のケチ! (ものすごく嫌味で)も教えていただけたら幸いですm(._.)m

goromisa

get shared は「分けられる」という受動態ですが、I’ve never got shared というと「分ける」の対象がI(私)になってしまいます。日本語に訳すと、「私は今まで(人に)共有されたことがない」というおかしな文になってしまいます。「お菓子を分けてもらったことがない」と言いたいのであれば、shareの対象がお菓子になるように文を作らないといけませんので、以下がそのような文になります。日本語にとらわれず下手に受動態を使わないことがコツです。

You never share your candy/snack with me!
You never let me have yourcandy/snack!
You never give me your candy/snack!

完了形を使ってもいいですが、現在形のほうが「いつもくれないじゃない!」という嫌味っぽい意味になります。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


ケチを辞書で引くとstingyが出てくると思いますが、意味の強い言葉ですので冗談ではあまり使わない方がいいです。(stingyは”お金に関して”ケチという意味なので、どのみちこの文脈では使えません。)

この場合の「ケチ!」を英語で言うなら You’re so mean! くらいがいいでしょう。「もう、いじわるー!」っていう意味です。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

Teppon さん、ありがとうございました! とてもよくわかりました*\(^o^)/*

goromisa

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録