以下の日本語の質問を、英語にしたいのですが、以下の訳はおおむね合っているでしょうか? ̵ […]
typical specificatioins の日本語訳は何ですか? よろしくお願いします
次年度からA社が連結対象となる。 上記のセンテンスはどのようにやくしますか。 よろしくお願い致し […]
I will be back in Japan for the rest of the year […]
どんくさい、を英語で何と言いますか? ネガティヴな悪口的なものではなく、「私どんくさいから〜^^ […]
「ファスナーで簡単カバー交換」商品パンフレットに載せたいのですが、説明調ではなく、何かシンプルで […]
So I now know somewhat, how much pepper spray ca […]
Just raised my voice to a guest checking out. Yo […]
これからも時間を見つけてインスタグラムに作品を投稿したいと思います。 I’ll po […]
今の状況では厳しいなぁ の場合の厳しいは英語だと何になりますか?