広告:
補足:
アメリカの友人へのメール文の添削をお願いしますm(._.)m
Hey Kei ! It's kind of sudden , but your hometown of Wisconsin to Berkeley is so far ! isn\'t it ?You go to your college from the dormitory ?
日本語では
突然だけど、ウィスコンシン州の実家からバークレーまでってすごい遠いよね!寮から学校に言ってるの?というふうに言ったつもりなのですが、どうでしょうか?突然だけど〜と話を切り出すときは英語ではなんと言ったらいいのでしょうか?ご教授よろしくお願いします。
同じくBy the way、が使いやすいと思います。
それはそうと。。的な意味合いでAnyway、や
でさー、的な意味合いで So,などもあります。
So,はいきなり話し出す時でも良く使います。
Hi,という挨拶の後ならBy the way,よりもSo,などの方が良い気もします^^
私もby the wayがいいかなと思いました。(by the way=ところで)
でも、’Hey Kei!’という挨拶の直後に「ところで…」と切り出すのは少し違うような気も。。
なので挨拶のあとに何か別の話題をもってきて、その後にTommyさんの文章をもってくるとか。
またはI was just wondering, but..はどうでしょう。(←ちょっと気になったんだけど、という意味です)
ちなみにby the way→btw、just wondering→jwと略したりします☆
なるほど!So,なら唐突に切り出すときでも使えるのですね! とても勉強になりました。 教えてくださりありがとうございました!
Lisa
So,は時と場合によりますが、 話を切り出す時によく使います。 So, how have you been? んで、どうしてたの? とか So, what's up? んでどうよ?みたいな感じで^^ So, your hometown is in Wisconsin. Isn't Berkeley too far from your hometown? Do you go to school from your dorm? んで、実家はウィスコンシンなんだね。バークリーって実家から遠すぎない?寮から学校行ってるの?。。という感じになります。Commuteという単語も使えますよ。通学してるの?という意味で^^
DianeLA