日本の学校ではyetは「まだ」という意味で否定文とばかり使うことを習いましたが、実際は肯定文でよく見ます。still, yetの違いはなんですか?
-カテゴリー: 使い方 | 2014-11-07
日本語訳では「まだ」になってしまうかもしれませんが、アメリカの大学のキャンパス内で、「今、何年生?2年生なの?」と聞いたら”I’m a freshman, yet.”という返答がありました。口語で話すときに、ニュアンス的に「まだ、たった」とかの意味合いがあると用いる、と言えると思います。
なるほどー!そうなんですねー。 stillは、継続してることに対して今だに、という感じなんでしょうかねー。
marikochan
ありがとうございます☆ お礼申しそびれました、、、
なるほどー!そうなんですねー。 stillは、継続してることに対して今だに、という感じなんでしょうかねー。
marikochan
ありがとうございます☆ お礼申しそびれました、、、
marikochan