{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


so so

英語を教えている子供たちにHow are you?に対してまあまあですと答えたい時、so soって言ってもいいよって教えたら、Do you like dogs?に対してもso soと答え始めました。これは正しい使い方ですか?
日本人はまあまあとか普通という答えが大好きですけど、すべてにおいてまあまあ=so soが成立しますか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

so-soは間違いではありませんが、使用場面は聞いたことがないと思います(日本人の使用場面ならありますが)

How are youなどは挨拶ですから、まあまあでも、基本good とかgood thanks で答えるのが普通です。
まあまあに近い、より自然な言い方は:
I’m OK.
Not bad.
I’m doin’ ok, thanks.
I’m alright, thank you.
などかな。

上記のI’m okなどはカジュアルで、I’m alright はビジネスなどの場面でも使えます。

因みにHow are you の回答としてso-soと答えられたら、「あまり元気ない」と解釈するネイティヴが多いと思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

とするとDo you like ~?の質問にso-soと答えることもないということですね。

crystal

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

Do you like 〜 でしたら、問題ないと思います。so-soという回答は、あまり好きじゃないという解釈になるかもしれません。日本語もそうなのでしょうか。。

Tommy

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

再度返答ありがとうございます。日本語で まあまあ とか 普通 と答えると本来どっちとも言えないということですが、好きなら好きをいうはずですから あまり好きではない部類になると思います。

crystal

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録