{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


「Write it off as criminal, a place to cast a stone.On and on we carry on when one is not enough」の訳がイマイチわかりません・・

すみません。Redlight kingというバンドのborn to riseという曲にこの「Write it off as criminal, a place to cast a stone.On and on we carry on when one is not enough」という歌詞が出てくるのですが、「石を投げる場所を犯罪とみなす。それが不十分である限り、我々はそれを続けるだろう」という訳になるのでしょうか・・・?なんだか絶対に間違ってる訳だと思うのですが・・・。これは一体どう訳せばいいのでしょうか?訳の上でcriminalとかplaceとかoneなどが難しいです・・。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

歌詞全体を見てみましたが、こんな感じですね。

We are the ones who were born to rise
We are the ones with the fire inside
I go to war with the brothers I trust
And there ain’t no stopping us, there ain’t no stopping us
We are the ones who will bring the rain
We are the ones who will break the chain
I go to war with the brothers I trust
And there ain’t no stopping us, there ain’t no stopping us

What you know about standing up when the odds get stacked?
Time stands still, ain’t no turnin’ back
When everything you’re worth is under attack
What you know about heart? What you know about that?

Write it off as criminal, a place to cast a stone
On and on we carry on when one is not enough

詩ですので、色々な解釈はあると思いますが、私は次のように理解しています。

We are the ones who were born to rise
We are the ones with the fire inside
I go to war with the brothers I trust
And there ain’t no stopping us, there ain’t no stopping us
We are the ones who will bring the rain
We are the ones who will break the chain
I go to war with the brothers I trust
And there ain’t no stopping us, there ain’t no stopping us
私たちは戦うぞ。仲間といくぞ。止められないぞ。

What you know about standing up when the odds get stacked?
Time stands still, ain’t no turnin’ back
When everything you’re worth is under attack
What you know about heart? What you know about that?
強い抵抗にもかかわらず。戻りが無く。
自分が信じることが崩れそう。そんなわかるか?

Write it off as criminal, a place to cast a stone
これは、その自分の信じることのために戦うことの話と思います。その戦うことを、「犯罪とみなしていいよ」。そして、what do you know about that?(お前そんなのわかるか?)もそうですが、誰かに話しかけているような文章になっている。
a place to cast a stoneは、石を投げるような場所ですが、つまり暗いところの話で、必ずしも場所ではないと思います。全体的にWrite it off as criminal, a place to cast a stoneはお前に悪く思われてもどうでもいいやという感じかな。
On and on we carry on when one is not enoughは一人じゃ足りないなら、みんなでいくぞみたいなかんじと思います。

訳せていないし、少し下手な説明ですが、なんとなくわかりますでしょうか。追加質問があれば遠慮なく聞いて下さい。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

Tommyさん、歌詞全体を考慮してくださって本当にありがとうございます!すごく雰囲気が伝わってきて感動しました。僕にとって、詞はなかなか捉え方が難しいので、こういう解説はすごく勉強になります。ありがとうございました!

cube

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録