{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


またまた英訳しづらい日本語です^^;生活感。。。皆様ならどんな風に伝えますか?><何と伝えたか忘れてしまったのですが、neat で cleanでdaily lifeを感じさせない。。みたいに話したのですがなんかそれってただの綺麗な部屋?と言われてしまいました^^;私の説明が下手だったのかしら。。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


補足:
書き忘れたので追記します。英語でlived-in feelとも言うのですが日本で言う生活感とはちょっと違うのです><

1 回答

「生活感がない部屋」と伝えたかった、とお見受けします。もしそうであれば、clean/simple/neat like a model room, あるいは、a room (that) seems nobody is living といったら伝わると思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

なるほど!アメリカではモデルルームという表現はあまり使われないので seems nobody is living を使わせて頂きたいと思います!ありがとうございました^^

DianeLA

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録