不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
広告:
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
補足: 書き忘れたので追記します。英語でlived-in feelとも言うのですが日本で言う生活感とはちょっと違うのです><
-カテゴリー: 訳 | 2015-01-24
「生活感がない部屋」と伝えたかった、とお見受けします。もしそうであれば、clean/simple/neat like a model room, あるいは、a room (that) seems nobody is living といったら伝わると思います。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
なるほど!アメリカではモデルルームという表現はあまり使われないので seems nobody is living を使わせて頂きたいと思います!ありがとうございました^^
DianeLA
なるほど!アメリカではモデルルームという表現はあまり使われないので seems nobody is living を使わせて頂きたいと思います!ありがとうございました^^
DianeLA