{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


commonの意味とsinkingの意味

Their rifles made a common report, when, sinking on his wounded limb, part of the body of the savage came into view.

複数人がライフル銃で隠れていた相手を撃つ描写なのですが
上記文のcommonは「同時に」という意味で、sinkingは「銃弾が体に沈んでいく」という意味でしょうか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

こんにちは。

まず、commonは、”in large number”や”in many places”の意味なので、「同時に」という”time”の意ではなくて、
「周辺(広い範囲)で」もしくは、「大勢による砲撃」という意味と思います。

ただ、日本語的に言うと、”time”の意ではないといったものの、「一斉に」という言葉がおそらく適当です。

また、sinkingは、「(上にのっている)折れかかった枝が下がって、savegeの体が見えてしまった。」ですかね。

参考になれば。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


前文:The quick eyes of the Mohicans caught the dark line of his lower limbs incautiously exposed through the thin foliage, a few inches from the trunk of the tree. Their rifles made a common report, when, sinking on his wounded limb, part of the body of the savage came into view.

Sinkingは、脚等が怪我していいて、体重を支えれなくなり、体が下がる意味と思います。体が下がり、木の葉から体の一部が見えてくると。

Commonは「同時に」もしくは「同じ」、(kakashiさんが書かれる、「大勢による」、大勢が「同じ」理解)の意味と思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録