{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


There you are.という言葉について

海外のサイトで小説を見ていたのですが、 There you are. という言葉が登場しました。ある人物が見捨てられ、最初は見捨てられた事に気づかず待っているのですが、最後には頭がおかしくなり、待たせた相手を殺しに行きます。その時に、”There you are”と言いました。これはなんという意味でしょうか?検索しましたが、”見つけたぞ/I found you.”や”そんなものさ/That’s how it is.” など複数の意味があるようで、どう訳したらよいのか分かりません。日本語で適切な訳がありますか?それとも、作者に聞かないと分からない事でしょうか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

There you are は予測していた通りの結果が出た時や、here you go やhere you are と同じように、「誰かに何かを渡す時」等に使うフレーズ(どうぞ」、「はい、どうぞ」として)でもありますが、
恐らく、今回は見つけたタイミングで言うセリフなら、「見つけたぞ」の解釈で間違いないと思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

言葉が足りず、申し訳ありません。見つける前、見つけに行こうとする時に、言ったセリフでした。 ただ、発言者は頭がおかしくなっているので、幻覚を見たのかもしれません。 発言者は前後にも文法を無視したおかしな事ばかり言うので、訳が難しいです。

Rhapsody

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索