{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


悔しい(regret,disappointed,too bad)

以前に悔しいの質問をした時に、回答者の方が ”Damn it!”と教えてくださいましたが、反射的に感情を表す時に使うのではなく、例えばインタビューなどで「金メダルを取れなかったことが本当に悔しいです。」という時は上記は使わないわけですよね。regret,disappointed,too bad,考え付く言葉はちょっと違うような気がします。もう一度どなたかnativeの方回答お願いします。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

「金メダルを取れなかったことが本当に悔しいです。」という文なら、disappointedが一番いいと思います。
I’m a little disappointed in myself that I wasn’t able to get the gold medal.

Regretやtoo badでもいかなくはないと思いますが。
I regret not being able to get the gold medal.(これは悔しいより、後悔というニュアンスもある)
Too bad I wasn’t able to get the gold medal.(悔しいというより、「残念」のニュアンスあり)

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

disappointed の後にin myselfをつければいいんですね。

crystal

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録