以前に悔しいの質問をした時に、回答者の方が ”Damn it!”と教えてくださいましたが、反射的に感情を表す時に使うのではなく、例えばインタビューなどで「金メダルを取れなかったことが本当に悔しいです。」という時は上記は使わないわけですよね。regret,disappointed,too bad,考え付く言葉はちょっと違うような気がします。もう一度どなたかnativeの方回答お願いします。
広告:「金メダルを取れなかったことが本当に悔しいです。」という文なら、disappointedが一番いいと思います。
I’m a little disappointed in myself that I wasn’t able to get the gold medal.
Regretやtoo badでもいかなくはないと思いますが。
I regret not being able to get the gold medal.(これは悔しいより、後悔というニュアンスもある)
Too bad I wasn’t able to get the gold medal.(悔しいというより、「残念」のニュアンスあり)
disappointed の後にin myselfをつければいいんですね。
crystal