{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

「心配しなくても、そうするつもりだったよ」

会話をしていて誰かに何かをお願いされた時に、「心配しなくても、あなたが言わなくても、そうするつもりだったよ」と言いたいときはどう言えばいいでしょうか。

喧嘩みたいに怒って「わざわざ言うなよ」などと言いたいのではありません。
「大丈夫、最初からそうするつもりだったから、心配しないでいいんだよ」と相手をなだめる感じのニュアンスです。

2 回答

No worries, I was gonna do it.

心配しないで、大丈夫→don’t worry、no worries

私は〜するつもりだった→I was gonna(going to) 〜

こんな感じでどうでしょう^^

それでまさに私の言いたいことが表されます。なかなかいい表現を思いつかなかったのですが、シンプルなのに完璧です!ありがとうございました^^

zrunef

lemontreeさんが仰るようにno worriesもしくはdon’t worry about itでいいと思います。

例えば:
Don’t worry about it, I was gonna do it anyway.
No worries, I was planning on doing it anyway.

回答頂いていたのに気づかずに申し訳ありませんでした。 anywayとつけるのもよさそうです。 ありがとうございました。

zrunef

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録