{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


「心配しなくても、そうするつもりだったよ」

会話をしていて誰かに何かをお願いされた時に、「心配しなくても、あなたが言わなくても、そうするつもりだったよ」と言いたいときはどう言えばいいでしょうか。

喧嘩みたいに怒って「わざわざ言うなよ」などと言いたいのではありません。
「大丈夫、最初からそうするつもりだったから、心配しないでいいんだよ」と相手をなだめる感じのニュアンスです。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

No worries, I was gonna do it.

心配しないで、大丈夫→don’t worry、no worries

私は〜するつもりだった→I was gonna(going to) 〜

こんな感じでどうでしょう^^

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

それでまさに私の言いたいことが表されます。なかなかいい表現を思いつかなかったのですが、シンプルなのに完璧です!ありがとうございました^^

zrunef

lemontreeさんが仰るようにno worriesもしくはdon’t worry about itでいいと思います。

例えば:
Don’t worry about it, I was gonna do it anyway.
No worries, I was planning on doing it anyway.

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

回答頂いていたのに気づかずに申し訳ありませんでした。 anywayとつけるのもよさそうです。 ありがとうございました。

zrunef

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録