英語ライティングの練習で以下の文章を作ってみました。
単語などの使い方や文法に問題がないか添削をお願いしたいです。
文章の内容はどうでもいい内容ですが気になさらないでください。
日本語は次の通りです。
家に金髪のウィッグがあります。
私の弟が文化祭でそれを使いました。
明らかに似合っていませんでした。
弟はそれを知っていて、他の生徒たちを楽しませるためにそのウィッグを使ったのですが。
There is a blonde wig in my house.
My brother used it at a school festival.
Obviously, it didn’t suit him.
He knew that and used it to entertain the other students, though.
Here’s another variation:
There is a blonde wig at my house.
My brother used it at his school festival.
It clearly didn’t suit him.
He was aware of this though, and only used it to entertain the other students.
(ご参考までに)
文章を作って頂きありがとうございます。もしよろしければ、もう少し質問させて頂きたいです。 in my houseをat my houseにするとどんな違いが出るのでしょうか。ニュアンスの違いがよくわかりません。 御回答下されば幸いです。
imc0y1e
There is a blonde wig in my house→金髪のウィッグが私の家の中にある。(houseという建物の中にある) There is a blonde wig at my house→私の家に金髪のウィッグがある。(houseの中のどこかにあるかもですし、houseの外の物置の中かも) かなり微妙な違いです。この場合はinでもatでも、どちらでもOKと思います。
eigox
微妙な違いだろうなとも思っていたのですが、自分の中ではっきりさせておきたかったのです。 なので、今回分かってスッキリしました。 とても分かりやすい説明で納得がいきました。 本当にありがとうございました!!!!
imc0y1e