{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


よくおばあさんが「孫の成長を楽しみにしています。」などと言いますが、この場合look forward って使いますか。I look forward to my grandchildren\’s growth.なんとなく変な感じですが、、、I enjoy watching how my grandchildren grow.こんな時、ネイティブが使う一般的な表現を教えてください。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

I enjoy watching my grandchildren growはいいと思いますよ:)

仰るようにI look forward to when my grandkids are grown upなどのようなlook forward toを使った言い方は少し変です。

I love seeing how my beautiful grandkids are growing upやI love how my grandchildren are happy and flourish everydayのような言い方も自然と思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

わかりやすい回答ありがとうございました。実はこれは私の生徒からの質問でした。そのときはenjoy,,の文を教えましたが、彼女的には将来のことを言いたいらしくちょっと不満げでした。挙げていただいた例も今のことですよね。未来的に楽しみにしているという表現など英語にあるんでしょうか。

crystal

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

将来的に楽しみにしているという表現なら、 I look forward to しかないかもしれません。 I look forward to how my grandchildren will be all grown up some day など。これは英語としては問題ありませんが、欧米の人は普通、孫が歳をとるのを楽しみにしておらず、いつまでもかわいい小さい子でいて欲しいと思います(早く大きくなってくれないかな?と思いません)。例えばI look forward to my grandchild's kindergarten graduation という特定の成長なら自然ですが.. 日本語の 「孫の成長を楽しみにしています。」も文系は未来系でありながら、ニュアンスは少し進行形に感じます。毎日孫の成長を楽しみにしています のような.. 外国人の私の解釈ですが..

Tommy

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録