「the few customers」と「we are likely to get.」に間は「that」が省略されています。
こういう文はthatがあってもなくても問題ありません。省略しないほうが良いと主張する人もいるし、なくても良いなら(文が分かりにくくならない限り)ないほうが良いと思う人もいます。Styleの問題であって、とくにルールはないと思います。
ご回答ありがとうございます。
もう1つ分からない点があるので質問させてください。
この文の「that」は関係代名詞目的格の「that」と解釈して間違いないでしょうか。
元は「we are likely to get the few customers」という形で、直訳すると「私たち(店の経営者)は僅かな客を手に入れそうだ。」から転じて「the few customers that we are likely to get」=「私たちが手に入れそうな僅かな客」という認識で正しいのでしょうか。