Don’tと否定が同時に使われるとき
ある映画に”Don’t take no shit from nobody”という一節がありました。日本語字幕でみたのですが、「誰にもコケにされるなよ」となっていました。shitという言葉が上品ではないのはわかっているのですが、質問のために使います(・□・;)
Don’tとnoとnobodyが使われています。まずDon’t take no shitで”take shit”となり、その後にfrom nobodyがあります。だから”take shit from nobody”となり、結局全体的に否定になる。以上のように考えたのですが、このような理解の仕方で正しいのでしょうか。
文法ルールに沿ったものではないのですね、なるほど。会話の中の少し乱暴な言い方というイメージでいいのでしょうか。スラングでない言い方を書いて頂けたので意味が理解できました。ありがとうございました^^
zrunef