直訳だと に値する だと思いますが、 もう少しやわらかい言い方はありませんかね?
inclusive activitiesってどう訳しますか?inclusiveのニュアンスがよく […]
resource implicationsってどのように訳しますか?色々探してみたのですがなかな […]
文章の冒頭にあるIntriduction by とは何ですか? 今まであまり気にしていませんでし […]
辞書などで調べてもなんとなくしっくりくる訳が見つかりません。英語圏ではどのように言うことが多いの […]
日本語でメインではないタレントさんなどにつかう「イロモノ」という用語、英語ではなんと表現しますか […]