アメリカです。
学生時代に駐在員についてレポートを書いたことがあります。
Overseas buisiness representativesと書いた記憶があります。
中にはrepresentativeと言うとある程度の役職がある人と言う風に
捉える方もいらっしゃいますが必ずしもそうではありません。
駐在員とは役職があろうがなかろうが
その会社をrepresentし海外で活動されているので^^
私はカナダ人ですが、英訳したい文章の最も良い通訳は:”The expatriates carrying out the following duties and ensure a thorough completion of each task”.
「海外駐在員」を一言で通訳すると:expatriateが一番正確な通訳です。