{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


「~してくれた」は、英語ではどの様に表現しますか?

「~してくれた」の「くれた」というニュアンスを、英語で表現する方法を教えてください。例えば、「私に教えてくれた」「私を助けてくれた」などです。
英語では、「私に教えた」「私を助けた」などの表現になってしまうのでしょうか?

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

「~してくれる」「~してくださる」にそのまま対応する助動詞等は英語にはないので、感謝の意図を表現したいのなら別の部分で表現します。

たとえば、ほんの一例ですが
「誘ってくれてありがとう」= Thank you for inviting me.
この場合は thank you で感謝の意図を表現しています。
「よく来てくださいました」= How kind of you to come!
この場合は how kind of you で感謝の意図を表現しています。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

ご回答いただき、ありがとうございました。 日本語の言葉尻にとらわれず、意図を何等かの方法で伝えるわけですね。 とても参考になりました。

taku

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録