不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
Aさん「理解できた?」 Bさん「もちろん!」(いや、全然わからない)
日本語であれば、()の中の文は心話である、という共通認識があるので、(いや、全然わからない)は、実際にはAさんに聞こえないよう心の中で思っただけ、と伝わります。
英語で、日本語における()に該当する記号はあるのですか?それとも、逐一 Mr.B replied “Sure!”, saying “Not at all.” only in his mind. のように動詞をつけるしか無いでしょうか?
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: その他 | 2019-07-16
斜体字で表されるのを見たことがあります。 括弧や特別な動詞でここから心の中ですよ、とは言わず斜体字で書き表されていました。
難しくいうと自由間接話法ですがリンクを貼っておくのでよろしかったら論文を読んでみてください。
リンク: https://archives.bukkyo-u.ac.jp/rp-contents/BO/0101/BO01010L065.pdf
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。