{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


I’m just sayin’とは?

A phrase that is used when someone is offended by something you said. This phrase then removes all the offensiveness of the previous statement, making it all good.

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


3 回答

lemontreeさんの発言にはほとんど同意しますが、個人的な経験から言って丸く収まった試しはありません。私や周りの人が使うニュアンスだと、「本当のこと言っただけだよ(別に悪意はないよ)」てな感じになります。そして相手はあきれる、みたいなパターンをよく見ます。みんな避けていた事実や明確な事実を言ってどうすんだよ、みたいなニュアンスですかね。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


あなたが何か発言したことに対して、相手が気分を害してしまったときに使えるフレーズです。
あなたには相手を不快にさせるつもりはなかったことを意味し、すべて丸く収まります。

…ご質問の英文を訳してみました。「ただ言ってみただけ、悪意はないよ!」て感じですかね^^

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


言っているだけだよ… 悪意が無い。。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録