tiringとtiresomeの両方は普通に使われる単語です。違いは
tiringは、基本「疲れる」意味合いが強いと思います。
例えば、Working outside was very tiring. (外での仕事は疲れた。)
tiresomeは、疲れるより、イライラさせるような意味合いが強いと思います。
例えば、Filling in all those forms at the tax office was really tiresome. (税務局での書類記入は本当にめんどうだった。)
boreはつまらない人を表す言葉で、boresomeはtiresome に似てますが、イライラというより、つまらない意味合いが強いです。あと、boresomeはあまり聞かないです(ネイティヴの使用頻度は低めと思います。)
よくわかりました。日本人の大好きな「めんどくさい」にtiresomeが使えそうですね。ありがとうございます!
crystal