髪の毛に寝癖がついた。はどう表現しますか?
-カテゴリー: 使い方 | 2014-11-17
『bed head』というスラングがあります。あとは、bed hair でもいいと思います。
不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
{{#message}}{{{message}}}{{/message}}{{^message}}送信は失敗しました。 サーバーから「{{status_text}}」というレスポンスがありました(コード: {{status_code}})。 このフォーム処理機能の開発者に連絡して、このメッセージを改善してください。 さらに詳しく{{/message}}
{{#message}}{{{message}}}{{/message}}{{^message}}送信は成功したようです。 サーバーのレスポンスが OK でも、送信が処理されていない場合があります。 このフォーム処理機能の開発者に連絡して、このメッセージを改善してください。 さらに詳しく{{/message}}
送信しています…
ありがとうございます。やっぱり簡単な表現があるのですね。 I got a bed hair. のように使えばいいのですか?
Jessica
そうですね、I got bed hair でいいと思います。 カジュアルな会話でしたら、 I got a bad case of bed head. のような言い方はネイティブっぽいかもしれません。
Tommy
私も疑問に思いました。「寝癖」って別に英語で言う「habbit」とも違いますよね。 私は、「My hair got so messy」って言ってます。
ありがとうございます。やっぱり簡単な表現があるのですね。 I got a bed hair. のように使えばいいのですか?
Jessica
そうですね、I got bed hair でいいと思います。 カジュアルな会話でしたら、 I got a bad case of bed head. のような言い方はネイティブっぽいかもしれません。
Tommy