{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

ゲームの英語版で"Please!"が相手を嘲る間投詞のように使われていたのですが、pleaseをそのように使う場合はあるのでしょうか?

英語全文 Please! I’ll blast that thing down with a
fire ball!
日本語全文 フン!あんなものワガハイのほのおでうち落としてくれるわ!

1 回答

言い方次第ですが、please は「フン!」という意味になり得ます。

以下、アルクからpleaseの一つの定義として:

頼むから、勘弁してよ、いいかげんにして、ちょっと◆苦笑・いら立ち・うんざりなどを表す穏やかな表現。
・Oh please. Don’t make me laugh. : ちょっと、ばかなことを言わないでくださいよ。

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録