{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

Whatever it means.のニュアンスについて

海外の方と半分死にながら、メールでなんとかやり取りをしています。

タイトルの英文を貰ったのですがどういう意味か教えて頂けないでしょうか?

全文は以下の通りです。

”My favorite thing?

I guess, people. And love to people. Whatever it means.”

こちらのサイトの皆様には本当に助けられています。いつも質問ばかりでもうしわっけありませんが宜しくお願いします。

2 回答

“どういう意味か知らんけど”、のようなニュアンスですね。

I guess, people. And love to people. Whatever it means.→人かな。そして、人への愛情だね。どういう意味か知らんけど。

迅速な回答に本当に感謝です。いつもありがとうございます。

只、この海外の方(ロシアの19歳の方)の言い回しは少し不思議ですね~。

的確な回答、本当にありがとうございました!

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録