{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


thatの使い方

分かる方がいらっしゃいましたら、ご回答いただけますよう
お願い致します。

英文
Research indicates that of all the customers who register a complaint, 60 percent will return if their complaint is resolved satisfactorily.

和訳
調査によると、苦情を申し立てた顧客のうち60%は、苦情が満足のいく方法で解決された場合、また戻ってくる。

上記の文でthat of all the customer who~
の部分でthatは何を指しているでしょうか?
『苦情を申し立てた顧客のうち60%』であれば60precent of all the customer who~
とならないのでしょうか?
that of all the customers who register a complaint, 60 percentとなっている
理由が分からないです。

大変お手数ですがthatの使い方と文法解説をしていただけると助かります。

以上、よろしくお願い申し上げます。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


2 回答

of all the customers who register a complaint, 60 percent will return if their complaint is resolved satisfactorilyの全てを指していると思います。

What does research indicate? That of all the customers who register a complaint, 60 percent will return if their complaint is resolved satisfactorily.

〜 60% of all customers who register a complaint 〜でも英語として問題ありません。より簡潔な言い方です。

〜of all customers who register a complaint, 60% will return 〜 とすると、60%を少し強調することになるだけです。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


そうなんですか~
いつもありがとうございます!

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録