{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


前置詞offについて教えてください。

He took the ship further south than any previous captain, bringing her dangerously close to icebergs off the southern tip of South America.
上記の文の後半部分にあるoff(icebergs off 〜)
がどのように捉えればよいか、ご教授ください。
『彼は南アメリカの南端にある(?)氷山に危ない程近い航海で、以前のどの船長よりも、もっと南へ行った』のような無理やり考えると、意味が通るのかなと思うのですが、offはなくなるようなイメージだったので、そのような使い方はあるのでしょうか…

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答

offは「沖に(で)」の意味もあります。

off the coastやoff shore等の使い方が多いかもしれません。

例えば、
The boat is about one mile off the coast.(船は海岸から約1マイル離れた沖にあります。)

off the southern tip of South Americaは南アメリカの南端付近のような捉え方でいいと思います。

ご参考にコリンズ辞書へのリンクを貼ります。#4の一つ目の例文(The boat was anchored off the northern coast of the peninsula.)は同じような使い方です。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索