{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


termが無冠詞の理由は?

「America FAQ」(Coen Nishiumi) p.23に、

The indigenous people of America were once called Indians,but now it is customary to refer to term as “Native Americans.”

という文がありました。

but以下は、it=to refer to…の形式主語の文で、
意味はおそらく、「アメリカの先住民は、かつてインディアンと呼ばれていたが、今は”ネイティブアメリカン”と呼ぶのが慣習だ」だと思うのですが、

refer to term as “Native Americans”の部分がよくわかりません。

「refer to A as B」で「AをBと呼ぶ」なのですが、本文の「term」は無冠詞で使われているが引っ掛かります。

もし本文が、
refer to them as “Native Americans”
であったならば、
them=The indigenous people of America
と解釈することができ、何も問題ないのですが、
実際は無冠詞のtermということで、何かを指しているわけではなさそうです。

また、as “Native Americans”が形容詞句として「term」を修飾しているとも考えましたが、それなら
「the term “Native Americans”」(ネイティブアメリカンという言葉)にすればよく、どのみちtermが無冠詞なのが引っ掛かります。

結局、refer to term as “Native Americans”の部分はどのように解釈し訳せばよいのでしょうか?

よろしくお願いします。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


1 回答
ベスト回答

them間違い(誤植)ですね。now it is customary to refer to term as “Native Americans.”でなく、now it is customary to refer to them as “Native Americans.”
若しくは「the term “Native Americans”」等

exponential さんのご理解で間違いありません。

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


コメントの違反報告

回答ありがとうございます。 誤植でしたか...それを聞いて安心しました。 とても助かりました。

exponential

もっと見る

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

検索