{1 - 24} グレーグレー
{25 - 49} 緑
{50 - 499} 青
{500 - 4999} オレンジオレンジ
{5000 - 24999} 赤
{25000+} 黒

不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。


“only if” と “as long as” の使い方(英文確認)

e.g. only if
A: I wish I had a girlfriend. Can you introduce me to one of your girlfriends?

B: Yeah, only if you treat me to dinner tonight.

e.g. as long as
A: the same as above

B: As long as you treat me to dinner tonight, I’ll meet you with one of my girlfriends.

Question: Is there anything wrong with my sentence or my understanding?
質問:上記の英文・理解が間違いないか。

広告:



メールアラート解除しますか。再設定はできません。


3 回答

間違いないと思います。以下の文だけ、meetでなく、introduceが良いと思います。

As long as you treat me to dinner tonight, I’ll meet you with one of my girlfriends.→ As long as you treat me to dinner tonight, I’ll introduce you to one of my girlfriends.

因みにtreatで問題ありません。buyより自然です。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


間違いありません。細部までよく理解ができています。

ただ英文の自然さで言うと、どちらもかなり偉そうな感じです。また、as long asは既存のものか、現在の状態、予測のつきやすい時に用いられる条件ですので、ここでは少し変に聞こえるかと。

代わりに、yeah, but you have to buy me a dinner!などはいかがでしょうか?buy 人 物 がよく用いられるカジュアルなおごるという表現です。

Treatには少し高価なイメージがあります。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


お二方、貴重なご意見ありがとうございました!
だんだん感覚として分かってきて、自信も持つことができました。
チャンスがあれば今度は実践でつかってみたいと思います。

ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。


回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録

ソーシャルメディアで新規登録・ログイン

Facebook、GmailとTwitterのログインでeigoxのご利用が可能です。以下のボタンをクリックして下さい。
利用規約及び個人情報保護方針に同意の上、ご登録下さい。

検索