不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
広告:
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2015-05-20
私なら、イタリック体でhina matsuriと書きます。
PS: 雛祭りはGirls’ FestivalやDolls’ festivalのほうが多く使われると思います。
リンク: https://books.google.com/ngrams/graph?content=Dolls%27+Festival%2C+Girls%27+Festival%2C+hina+festival%2C+hina+matsuri%2C+hinamatsuri&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2CDolls%20%27%20Festival%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2CGirls%20%27%20Festival%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2China%20matsuri%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2Chinamatsuri%3B%2Cc0
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
回答ありがとうございます!やはり間をあけて、イタリック体で書くのですね!
nemuriale
私なら Hina-Matsuri とか ”Hina Matsuri”と書くかも知れません。 -の使い方が合ってるかどうかは定かではないですが。。><
回答ありがとうございます!やはり間をあけて、イタリック体で書くのですね!
nemuriale