不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
明日から他部門へ移動する。それを「実感していない」は何と言いますか?
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2015-03-31
実感するで調べたところ”feel”とか”realize”が出てきたのですが個人的にはあまりしっくり来ないので、私なら”I can’t believe (that) I’m moving to another department(他の部署に移動するなんて信じられない)”または、”I can’t believe (that) I’m leaving this department(この部署を離れるなんて信じられない”とか言います。信じられない=実感していないということで、どうでしょう?
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
「to sink in」でどうでしょうか。I can’t believe I’m moving to another department. It hasn’t sunk in yet. (他部署へ異動することは信じられない。まだ実感がない。)