不適切なコンテンツをサイト管理者に報告します。宜しいでしょうか。
resource implicationsってどのように訳しますか?色々探してみたのですがなかなかぴたっとくる訳がありません。専門用語っぽいのですが。
メールアラート解除しますか。再設定はできません。
-カテゴリー: 訳 | 2015-02-12
前後関係が分からないので適訳でないかもしれませんが、「様々な経営資源(ヒト・モノ・カネ)が組織にもたらす影響」みたいな感じでしょうか。
ベスト回答として指定します。宜しいでしょうか。
回答ありがとうございます!結局「様々な資源」と訳しました。
nemuriale
回答ありがとうございます!結局「様々な資源」と訳しました。
nemuriale
回答ありがとうございます!結局「様々な資源」と訳しました。
nemuriale