{1 - 24} グレー
{25 - 49}
{50 - 499}
{500 - 4999} オレンジ
{5000 - 24999}
{25000+}

「要素技術」の訳

「要素研究開発」 「要素技術」 はどのように訳しますか。
例えば: 開発センターは要素技術に関する研究開発を行う。

「Elemental technology」は不自然と指摘を受けています。
業種は、製造メーカーです。

2 回答

underlying technology でもいいかもですね。

開発センターは要素技術に関する研究開発を行う→ The development center researches/develops the underlying technology.

Component technologyでやってみたらどうでしょうか。

回答をするには要ログイン

ユーザー登録済み?: ログイン
ユーザー登録されていない方: ユーザー登録